1 Tessalonicenses 1

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yau Paulus. Yeiru Silas ve Timoti nibood rau tane ilat pa lupuuŋ to Krisi tau aleep izi nugh Tesalonika. Yam tau apaak Tamaan Maaron ve Tiina toit Yesu Krisi, ve aleep ila toozi na.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 — ausente —
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 — ausente —
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Yam toŋvetaz, yei niwatagh: Maaron loolo igheen tsiam kat, ve isiigh gham amin i le wa.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Pasaa, saawe tau nilam ve nivotia vaaru poia payam, ene saveeŋ mon tau ilat ne mako. Saawe tana, Maaron itotoi tauu tapiri payam, ve Avuvu Patabuyaaŋ igham uratoi gham. Ve aghilaal aghe saveeŋ tau nisavia payam na, yei nighur ila kat. Ve yam taumim awatagh: Saawe tau nileep tomani gham, yei nitotoi ŋgar to Krisi payam, leso niuul gham to ataghoni.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Onoon, saawe tau yam alooŋ saveeŋ tsiei ve aghur ila, tamtamon tigham pataŋani tiina payam. Eemon Avuvu Patabuyaaŋ igham gham lolomim poia le poia kat. Ve yam ataghon katin ŋgar tsiei, ve ŋgar to Tiina toit Krisi paam.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Tauvene yam amin totoyaaŋ poia ee pa tamtamon tisov to Masedonia ve Akaia tau tighur ila to Krisi na.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Yam amin belo tau tiseŋi gha luutu irau nugh. Pasaa, yam agham saveeŋ to Tiina toit, ve asakia ila irau taan sirivu to Masedonia ve Akaia. Ve tane mon mako. Ghuruuŋ ila tsiam tau iŋarui Maaron na, ene vaaru ilaan irau nugh tisov. Tauvene lemai saveeŋ eta to nisavia pazi muul mako. Pasaa, varumim ta tilooŋa wa.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Tauvene eval tiina tisasavia varumim tighe saawe tau nilat ve nileep tomani gham, yam alooŋ saveeŋ tsiei, ve aghur murimim pa maaron karomŋa, leso abees pa Maaron tauu. I Maaron tau ileep maata yaryaare irau saawe.
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Ve tisavi gham tighe yam asasaŋan Maaron Naatu tau i ipaburigini pa mateegh na. I pale ipul sambam ve izilam to igham mulin ghiit pa aatyavyav to Maaron tau murei pale ivot.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.