1 Timóteo 5
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVI
1 Matam iŋgal. Isaav ighe upaduduuŋ tamtamon pa eez to Krisi, na uŋaar zolmana sov. Utandagh pazi, ve usavia saveeŋ pazi toman roroniiŋ, imin yo usavsaav pa taum tamam. Ve usaav pa zitamoot paghpaaghu imin tau usavsaav pa tazimŋa.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Ve zolman tinazi, ugham ŋgar pazi raraate imin tau ughamgham pa tinam na. Ve yes zilivaa paghpaaghu paam, ugham ŋgar ŋgalaaŋa mon pazi imin tau ughamgham pa livumŋa.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Zinaara tau zigazi kat na, uroron pazi, ve uŋgin poghani zi.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Eemon isaav ighe naar eta natŋa ma timŋa siriv tilepleep, na ŋgar tau Maaron ighe tighamu imin maata, ene vene: Yes irau timuuŋ pa uleeŋ naar tana. Pasaa, yesŋa siŋ eemon. Leso tiyol mulin besooŋ tau muuŋ tamazŋa ve tinazŋa tigham pazi na, ve titotoi tauzi tighe yes titaghon eez to Maaron. Ŋgar tauvene, ene poia ila Maaron maata.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Yes zinaara tau zigazi kat ve lezi tamtamon eta to iuul zi mako na, tighurghur matazi pa Maaron mon to iuul zi, ve tisuŋsuŋ pani irau mboŋ ve mataaz.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Ve isaav ighe naar eta tiini ibees pa lepoogh poia to taan mon, onoon, i ileep maata yaryaare. Eemon ghuruuŋ ila tooni, ene imaat wa.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Saveeŋ tsiau tane, yo irau avom iyaryaaŋ pani. Leso laghooŋ to zinaara toit iduduuŋ mon ila tamtamon matazi, ve irau tiyau avozi pazi sov.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Isaav ighe tamtamon eta ighe i ighur ila to Maaron, eemon i iuluul tauu siŋ tooni, ma yes tau tileep tomania ila ruum tooni na mako, ene i ighur muuri pa ghuruuŋ ila tooni wa. Ŋgar tauvene, saghati kat. Iliiv sosor to yes tau tighur ila to Maaron mako na.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Isaav ighe yo ughe ughur naar eta eeza ila rau to uleeŋ,
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 Ve varuzi poia pa uraat popoia tau tighamghamu na. Ve muuŋ, tiŋgin poghania natuzŋa ve yes loomba. Ve titatan tauzi, ve tinizi ibees pa uraat to uleeŋ Maaron tamtamon tooni,
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 — ausente —
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 — ausente —
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Ve gabua ite paam. Pale timin tapirgomŋa, ve tirou irau ruum aavo aavo, ve tisinai tamtamon, ve tiseŋgeen saveeŋ pa zetazŋa. Ve tisavia saveeŋ siriv paam tau poia to tasavia mako.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Tauvene yau nagham ŋgar naghe yes zinaara paghpaaghu tivai muul, ve tipoop, ve tiŋgin poghania tauzi ruum toozi, o poia. Leso lezi sosor eta ila koiaanŋa matazi sov, ve irau tiyau avozi pait mako.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Saveeŋ tsiau tane, yau nasavia sorok mako. Pasaa, zinaara siriv, yes tipul eez to Krisi, ve titaghon Sadan ŋgar tooni wa.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Isaav ighe livaa eta ighur ila to Krisi, ve siŋ tooni siriv timin zinaara, i aat iuul zi. Leso tigham pataŋani pa lupuuŋ to Krisi sov, ve lupuuŋ irau iuul yes zinaara tau zigazi kat.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Yes ŋginiiŋa tau tiŋgin poghania lupuuŋ to Krisi na, yam irau atandagh pazi ve agham lezi atuya poia. Ve yes ŋginiiŋa tau tighamgham uraat tiina pa votiaaŋ Maaron aliiŋa ve tipaghazoŋai gham pani, o atandagh pazi kat, ve agham lezi atuya tiina rig.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Pasaa, Maaron aliiŋa tau tiboode na isaav tauvene:
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Isaav ighe tamtamon eemon iŋgal saveeŋ pa ŋginiiŋ eta, na ulooŋa sov. Ve isaav ighe tamtamon ru, ma tol tipariaaŋ saveeŋ raraate, o ulooŋ zi.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Yes ŋginiiŋa tau tinoknok ghamuuŋ sosor na, uvotia sosor toozi ila eval tiina matazi, ve uyaon zi. Leso yes siriv tighita ve tiroi.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Timoti, Maaron yesuru Naatu Yesu Krisi ve yes aŋela tau Maaron ighur zi pa uraat tooni na, yau nasaav ariaaŋ payo ila matazi tauvene: Saveeŋ tsiau isov tane, matam kisini ve utaghon duduŋaini. Ve yo aat ugham ŋgar raraate mon pa tamtamon tisov. Uvool to eta sov.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Ughur nimam izala tamtamon pavozi ve ughur zi timin ŋginiiŋa rekia sov. Ve upaak tamtamon pa sosor toozi sov. Uŋgin taum poi, leso gabuam isov iŋgalaaŋ ila Maaron maata.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Yau nawatagh: Yo lem moroghooŋ igheen ila apom, ve monmon ighamgham ghom. Tauvene yo irau ughun yaa mon mako. Ughun vaen rig paam, o poia. Leso iuul ghom.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Tamtamon siriv, ŋgar toozi sasaghati igheen ghazooŋa. Tauvene rekia mon ve taghilaal zi taghe murei Maaron pale ighur atuya pazi. Ve tamtamon siriv, ŋgar toozi sasaghati iyooŋ. Eemon yes paam, murei pale tigham atuya to ŋgar toozi sasaghati tawe.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Ŋgar popoia tau tamtamon tigham zi na, tauvene paam. Siriv igheen ghazooŋa. Ve siriv mako. Eemon irau iyooŋ taghon taghon gha ila ne mako. Murei pale ivot ighazooŋ.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.