1 Timóteo 5
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs BKJ
1 Matam iŋgal. Isaav ighe upaduduuŋ tamtamon pa eez to Krisi, na uŋaar zolmana sov. Utandagh pazi, ve usavia saveeŋ pazi toman roroniiŋ, imin yo usavsaav pa taum tamam. Ve usaav pa zitamoot paghpaaghu imin tau usavsaav pa tazimŋa.
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 Ve zolman tinazi, ugham ŋgar pazi raraate imin tau ughamgham pa tinam na. Ve yes zilivaa paghpaaghu paam, ugham ŋgar ŋgalaaŋa mon pazi imin tau ughamgham pa livumŋa.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Zinaara tau zigazi kat na, uroron pazi, ve uŋgin poghani zi.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Eemon isaav ighe naar eta natŋa ma timŋa siriv tilepleep, na ŋgar tau Maaron ighe tighamu imin maata, ene vene: Yes irau timuuŋ pa uleeŋ naar tana. Pasaa, yesŋa siŋ eemon. Leso tiyol mulin besooŋ tau muuŋ tamazŋa ve tinazŋa tigham pazi na, ve titotoi tauzi tighe yes titaghon eez to Maaron. Ŋgar tauvene, ene poia ila Maaron maata.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 Yes zinaara tau zigazi kat ve lezi tamtamon eta to iuul zi mako na, tighurghur matazi pa Maaron mon to iuul zi, ve tisuŋsuŋ pani irau mboŋ ve mataaz.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 Ve isaav ighe naar eta tiini ibees pa lepoogh poia to taan mon, onoon, i ileep maata yaryaare. Eemon ghuruuŋ ila tooni, ene imaat wa.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 Saveeŋ tsiau tane, yo irau avom iyaryaaŋ pani. Leso laghooŋ to zinaara toit iduduuŋ mon ila tamtamon matazi, ve irau tiyau avozi pazi sov.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Isaav ighe tamtamon eta ighe i ighur ila to Maaron, eemon i iuluul tauu siŋ tooni, ma yes tau tileep tomania ila ruum tooni na mako, ene i ighur muuri pa ghuruuŋ ila tooni wa. Ŋgar tauvene, saghati kat. Iliiv sosor to yes tau tighur ila to Maaron mako na.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 Isaav ighe yo ughe ughur naar eta eeza ila rau to uleeŋ,
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 Ve varuzi poia pa uraat popoia tau tighamghamu na. Ve muuŋ, tiŋgin poghania natuzŋa ve yes loomba. Ve titatan tauzi, ve tinizi ibees pa uraat to uleeŋ Maaron tamtamon tooni,
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 — ausente —
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 — ausente —
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 Ve gabua ite paam. Pale timin tapirgomŋa, ve tirou irau ruum aavo aavo, ve tisinai tamtamon, ve tiseŋgeen saveeŋ pa zetazŋa. Ve tisavia saveeŋ siriv paam tau poia to tasavia mako.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 Tauvene yau nagham ŋgar naghe yes zinaara paghpaaghu tivai muul, ve tipoop, ve tiŋgin poghania tauzi ruum toozi, o poia. Leso lezi sosor eta ila koiaanŋa matazi sov, ve irau tiyau avozi pait mako.
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Saveeŋ tsiau tane, yau nasavia sorok mako. Pasaa, zinaara siriv, yes tipul eez to Krisi, ve titaghon Sadan ŋgar tooni wa.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Isaav ighe livaa eta ighur ila to Krisi, ve siŋ tooni siriv timin zinaara, i aat iuul zi. Leso tigham pataŋani pa lupuuŋ to Krisi sov, ve lupuuŋ irau iuul yes zinaara tau zigazi kat.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 Yes ŋginiiŋa tau tiŋgin poghania lupuuŋ to Krisi na, yam irau atandagh pazi ve agham lezi atuya poia. Ve yes ŋginiiŋa tau tighamgham uraat tiina pa votiaaŋ Maaron aliiŋa ve tipaghazoŋai gham pani, o atandagh pazi kat, ve agham lezi atuya tiina rig.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Pasaa, Maaron aliiŋa tau tiboode na isaav tauvene:
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 Isaav ighe tamtamon eemon iŋgal saveeŋ pa ŋginiiŋ eta, na ulooŋa sov. Ve isaav ighe tamtamon ru, ma tol tipariaaŋ saveeŋ raraate, o ulooŋ zi.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 Yes ŋginiiŋa tau tinoknok ghamuuŋ sosor na, uvotia sosor toozi ila eval tiina matazi, ve uyaon zi. Leso yes siriv tighita ve tiroi.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Timoti, Maaron yesuru Naatu Yesu Krisi ve yes aŋela tau Maaron ighur zi pa uraat tooni na, yau nasaav ariaaŋ payo ila matazi tauvene: Saveeŋ tsiau isov tane, matam kisini ve utaghon duduŋaini. Ve yo aat ugham ŋgar raraate mon pa tamtamon tisov. Uvool to eta sov.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 Ughur nimam izala tamtamon pavozi ve ughur zi timin ŋginiiŋa rekia sov. Ve upaak tamtamon pa sosor toozi sov. Uŋgin taum poi, leso gabuam isov iŋgalaaŋ ila Maaron maata.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Yau nawatagh: Yo lem moroghooŋ igheen ila apom, ve monmon ighamgham ghom. Tauvene yo irau ughun yaa mon mako. Ughun vaen rig paam, o poia. Leso iuul ghom.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Tamtamon siriv, ŋgar toozi sasaghati igheen ghazooŋa. Tauvene rekia mon ve taghilaal zi taghe murei Maaron pale ighur atuya pazi. Ve tamtamon siriv, ŋgar toozi sasaghati iyooŋ. Eemon yes paam, murei pale tigham atuya to ŋgar toozi sasaghati tawe.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 Ŋgar popoia tau tamtamon tigham zi na, tauvene paam. Siriv igheen ghazooŋa. Ve siriv mako. Eemon irau iyooŋ taghon taghon gha ila ne mako. Murei pale ivot ighazooŋ.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.