1 Timóteo 3
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs BKJ
1 Isaav ighe ŋeer eta loolo ipazaagha ighe imuuŋ pa uraat to ŋginiiŋ lupuuŋ to Krisi, ene poia. Uraat tau i ighe ighamu, ene uraat poia ve uraat tauu. Saveeŋ tane, ene onoon mon. Irau taghur ila kat.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Tamtamon tau ighe imuuŋ pa uraat to ŋginiiŋ lupuuŋ to Krisi na, laghooŋ tooni isov irau iduduuŋ mon, leso tamtamon tiyau avozi pani sov. Tauvene maata ila pa livaa ite paam sov. I aat maata kisin tauu azaawa mon. Ve irau loolo ipazaagha rekrekia mako. Isaav ighe loolo ighur pa ghamuuŋ gabua eta, i aat aate imaat ve igabiiz poi. Le isov, o ighamu. Ve vaaru isaghat sov. I aat iŋgin tauu poi, ve ighamgham yes loomba. Ve i aat le ŋgar pa uraat to paduduŋaaŋ tamtamon pa Maaron aliiŋa.
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 Ve irau ighun le isaghat mako. Ve aate ipazaagha pa ghamuuŋ malmal mako. I aat itaghon ŋgar marowa. Ve irau izorzoor saveeŋ, ma loolo ighaar pa le maet ne mako.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 I irau iŋgin poghania yes tau tileep tomania ila ruum tooni na. Ve ipaduduuŋ natŋa poi, le tileep ila i saamba, ve titandagh pani.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 Pa ighe ŋeer eta irau iŋgin poghania yes tau tileep tomania ila ruum tooni mako, ene pale iŋgin lupuuŋ to Maaron mindai?
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Tamtamon tau ŋgarig gha itoor ŋgar tooni ve ighur ila to Krisi na, irau imuuŋ pa uraat to ŋginiiŋ lupuuŋ to Krisi mako. Pa ighe ipakur tauu pa uraat tana, ene pale Maaron ighur atuya pani imin muuŋ igham pa Ŋeer Saghati.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Ŋeer tau imuuŋ pa uraat to ŋginiiŋ lupuuŋ to Krisi na, i aat itaghon ŋgar poia ila yes tau tileep muuri pa lupuuŋ to Krisi na matazi paam, ve tipait vaaru. Pa ighe i itap ve igham sosor, ene pale tamtamon tiyau avozi pani, ve liis to Sadan ighamu.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Yes siriv tau tiuluul uraat to lupuuŋ to Krisi na, tauvene paam. Yes irau atezi imaat ve tiŋgin tauzi poi imin yes tau lezi ŋgar pa Maaron. Leso tamtamon titandagh pazi. Tauvene yes irau tisavia saveeŋ onoon mon. Yamazi itortoor saveeŋ sov. Ve timin zeran tau matazi ghunuuŋ na sov. Ve ŋgar toozi iyaryaaŋ pa yauŋ lezi maet sov. Pa ŋgar tauvene, ene pale igham mayaŋa pa lupuuŋ to Krisi.
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 Yes irau titaghon ŋgar tau tiyamaana ila lolozi tighe ene iŋgalaaŋ mon ila Maaron maata. Ve tikis saveeŋ onoon tau iit taghur ila na tuŋia. Saveeŋ tana, muuŋ iyooŋ. Ve aazne, ivot ighazooŋ wa.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Tauvene yam aghur sorokin tamtamon timin uraata pa lupuuŋ to Krisi sov. Aghita yes tau lezi sosor eta mako, ve atoov zi le ighe tirao, o aghur zi.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Yes uraata azuwazŋa
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Yes uraata tau tiuluul lupuuŋ to Krisi na, irau matazi kisin tauzi azuwazŋa mon. Matazi ila pa zilivaa siriv sov. Ve yes irau tiŋgin poghania azuwazŋa tomania natuzŋa, ve tamtamon siriv tau tileep tomani zi ila ruum toozi na paam.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Yes uraata tau tinizi ibees pa uraat toozi, ene aat varuzi poia. Ve Maaron tauu pale ipariaaŋ zi. Leso tighur ila to Yesu Krisi kat, ve tiroi sov, ve tiyooz ariaaŋ pa votiaaŋ Maaron aliiŋa.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 — ausente —
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 — ausente —
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 Ŋgar to Maaron tau iit tataghoni, muuŋ iyooŋ. Ve aazne, ivot ighazooŋ wa. Ŋgar tana, eval tiina tiyok tighe ene puughu tiina kat. Pasaa, isavia Krisi tauvene:
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.