1 Timóteo 1

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yau Paulus, mbaŋooŋa to Yesu Krisi. Maaron tau Uleeŋa toit, ve Yesu Krisi tau tanumeera ve taghurghur mataan pani na, yesuru ta tisaav ariaaŋ payau tighe nagham uraat tane.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 Timoti, nabood rau tane ilat payo pasaa, ghuruuŋ ila toit ilup ghiit tamin eemon, ve naghit ghom utaghon duduŋai ŋgar tsiau imin taug natug.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Saawe tau naghe napul ghom ve nala pa taan sirivu to Masedonia, avog iyaryaaŋ payo naghe uleep izi nugh Epesus, ve usaav ariaaŋ pa yes zeran karomŋa siriv, leso tikau ŋgar to tamtamon muul sov. Saveeŋ to zeran tana, ene raraate pa saveeŋ to Krisi tau iit tapaduduuŋ tamtamon pani ne mako. Ve aazne, nayol mulin aliŋag, leso matam iŋgal uraat tsio tana, ve ugham uratoini.
3 Como te roguei, quando parti para a Macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 Zeran tana, monmon tiyauyau avozi pa sisiiŋ soroksorok katini tau itaghon pitiiŋ to yes Yuda. Tauvene avom iyaryaaŋ pazi, leso tipul ŋgar toozi tawe ileple. Pasaa, saveeŋ tauvene, ene igham tamtamon tivazorai zi pa gabua soroksorok tau le anooŋa mako. Irau ipaburigin zi to tighur ila to Maaron, ve tigham uraat itaghon ŋgar tooni ne mako.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Puughu tau naghe avom iyaryaaŋ pa zeran tana, ene vene: Yau naghe ŋgar ŋgalaaŋa mon igheen ila tamtamon to Krisi lolozi, ve tiyamaan ila lolozi tighe ŋgar toozi isov, ene poia mon ila Maaron maata, ve tighur ila to Krisi toman lolozi. Leso titaghon ŋgar to loloon pa tamtamon.
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Eemon tamtamon toit siriv tighur murizi pa ŋgar tane wa. Tauta tisosor pa eez to Maaron, ve tiyauyau avozi pa saveeŋ soroksorok.
6 Do que desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas,
7 Zeran tawe lolozi tighe le tipaduduuŋ tamtamon pa tutuuŋ to Maaron. Ve tinumeer tighe yes tiwatagh katin saveeŋ to Maaron puughu. Eemon ŋgar tau avozi iyaryaaŋ pani na, tauzi tighazooŋ pani mako. Mako kat. Avozi berberia pani sorok.
7 querendo ser doutores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Iit tawatagh: Tutuuŋ to Maaron, ene gabua poia. Eemon iit aat tapaduduuŋ tamtamon pani itaghon Maaron ŋgar tooni.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente,
9 Pasaa, Maaron ighur tutuuŋ to ipaduduuŋ tamtamon duduŋazi mako. Tutuuŋ tooni iŋarui yes tau timamalaaŋ pa tutuuŋ ve tizorzoor Maaron aliiŋa, ve yes tau matazi iŋgal Maaron rigta mako ve tinoknok ghamuuŋ ŋgar saghati, ve yes tau tiroron pa gabua patabuyaaŋ mako ve tighamgham ŋgar pa gabua to taan mon, ve yes tau tirav tamazŋa ve tinazŋa, ve yes tau tirav tamtamon timaat.
9 sabendo isto: que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 Ve tutuuŋ tooni iŋarui yes tau tighurghur boog, ve yes zitamoot tau timomogheer pa zetazŋa zitamoot mbolezi, yes tau tigholia tamtamon leso timin besooŋa sorok, zeran karomŋa, ve yes tau tipariaaŋ saveeŋ karom, ma tigham ŋgar ite paam to tizoor saveeŋ onoon tau igham lupuuŋ to Krisi ilaan poia.
10 para os fornicadores, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros e para o que for contrário à sã doutrina,
11 Saveeŋ tana igheen ila vaaru poia tau Maaron ighuru ila nimag, leso navotia pa tamtamon. Vaaru poia tane ipaghazoŋai ghiit pa Maaron tapiri ve poia tooni. Tauta tapapaiti irau saawe.
11 conforme o evangelho da glória do Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 Yau lolog poia kat, ve napait Tiina toit Yesu Krisi. Pasaa, i inumeer ghau ighe yau irau naŋgin poghania uraat tooni. Tauta ighur ghau namin uraata tooni, ve ighur tapiri izaa tsiau.
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus, Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo- me no ministério,
13 Onoon, muuŋ yau nasik saveeŋ sasaghati naol pani, ve naghur pataŋani pa tamtamon tooni, ve navaghamun zi le naghozi isaghat. Pasaa saawe tana, yau nakankaan pani, ve naghur ila tooni mako. Puughu tane, ta Tiina toit Yesu Krisi loolo isaghatin ghau, ve ireu sosor tsiau.
13 a mim, que, dantes, fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 I ighur poia tooni tiina kat izaa tsiau, ve igham ghau napaak ila tooni. Tauta aazne, naghur ila tooni, ve lolog igheen tooni, ve lolog pa tamtamon paam.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Jesus Cristo.
15 Yesu Krisi, i izilam taan to igham mulin iit tamtamon sasaghatiin pa pataŋani to sosor toit. Saveeŋ tane, onoon kat. Irau taghur ila, ve takisi igheen ariaaŋ ila loloon. Ve yau ta naliiv tamtamon tisov pa ghamuuŋ sosor.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Eemon poia to Yesu Krisi tau izaa tsiau, ene tiina le tiina kat. I loolo isaghatin ghau, ve ipul sosor tsiau. Leso namin totoyaaŋ pa tamtamon to murei, ve tighilaal tighe Krisi, i ŋeer tau aate waaro iit tamtamon ve loolo isaghatin ghiit. Ve tighur ila tooni, ve tigham lepoogh poia ila to Maaron. Lepoogh tauvene iseeŋga taghon taghon gha ila.
16 Mas, por isso, alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Maaron toit, i kinik tiina, ve ileep irau saawe.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus seja honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Tauvene natug Timoti, avom iyaryaaŋ pa zeran karomŋa tana. Yau matag iŋgal: Muuŋ, Maaron Avuvu ipaburigin tamtamon siriv ve tivotia gabua siriv tau murei pale ivot payo. Uraat tau naghuru payo ne, ene iduduuŋ pa saveeŋ toozi tawe. Tauvene matam kisin saveeŋ toozi. Leso ipalot ghom, ve uparav ariaaŋ pa saveeŋ onoon, ve utatan saveeŋ to zeran karomŋa tana.
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia,
19 Ve ukis ghuruuŋ ila tsio tuŋia, ve utaghon ŋgar tau uwataghi ila lolom ughe ene poia ila Maaron maata. Pasaa, zeran siriv, yes tighur murizi pa ŋgar tane wa. Tauta ghuruuŋ ila toozi isaghat le timin waaŋ tau ilot izala maghat gha imbiriis.
19 conservando a fé e a boa consciência, rejeitando a qual alguns fizeram naufrágio na fé.
20 Zeran tana, toozi ru, ene Himenaios gha Aleksander. Yau naziir zi pa lupuuŋ to Krisi, ve naghur zi tileep ila Sadan niima wa. Naghe napaduduuŋ zi ve tighilaal, leso tivelegh Maaron muul sov.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.