1 Pedro 5

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aiyo, yau naghe napalot ŋginiiŋa tsiam pa saveeŋ siriv. Pasaa, yau paam ŋginiiŋ imin yam. Ve pataŋani tau Krisi ibaado na, taug naghit katini pa matag. Ve saawe tau Krisi imuul ilam ve itotoi tapiri ve eeza tiina ivot ighazooŋ, ene pale yau paam itiŋa taleep ila Krisi mbonari loolo. Tauvene yam ŋginiiŋa irau alooŋ aliŋag tane, ve ataghoni.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Maaron ighur uraat ila nimamim wa ighe aŋgin sipsip tooni. Tauvene matamim pazi ve aŋgin zi poi. Uraat tsiam tana, isaav ighe tamtamon tizoornugh payam to aghamu, ene poia mako. Aghamu toman lolomim, o poia. Leso ataghon Maaron loolo. Ve agham ŋgar tiina pa lemim atuya sov. Pa ŋgar tauvene, taghita poia mako.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Yes tau Maaron ighur zi ila nimamim to aŋgin zi na, agham taumim amin tiina pazi ve atatan zi tizi sov. Yam taumim aat amin totoyaaŋ poia pa Maaron sipsip tooni. Leso tighit gham, ve titaghon gham pa ŋgar tsiam.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Ighe agham tauvene, saawe tau Ŋginiiŋ Tauu to sipsip imuul ilam, ve itotoi tapiri ve eeza tiina ivot ighazooŋ, Maaron pale igham gham aleep ila tauu mbonari loolo le alok imin lemim atuya. Atuya tauvene, irau isaghat, ma isov ne mako.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Ve yam geegeu aleep ila ŋginiiŋa tsiam sambazi, ve alooŋ saveeŋ toozi. Yam asov irau atatan taumim ezamim, ve abees poi pa taumim. Pa Maaron aliiŋa isaav tauvene:
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Tauvene atatan taumim, ve aleep ila Maaron saksaki niima saamba. Ighe agham tauvene, i aat ipakur gham ila saawe tau i tauu ighuru na.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Pataŋani tsiam naol tau lolomim bubu pazi na, aghur zi tisov tila Maaron niima. I pale iuul gham. Pasaa, i ighamgham ŋgar tiina payam ve maata payam.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Agham ŋgar poi, ve matamim izaa. Pa koiamim Ŋeer Saghati, i ilaghlaagh imin laion tau iyuryuur ve iliil tamtamon pa ghaniiŋ.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Tauvene akis ghuruuŋ ila tsiam tuŋia, ve aparav ariaaŋ, leso atatani. Pa yam awatagh: Toŋvetaz tsiam to Krisi tau tileep irau nugh nugh na, tibadbaad pataŋani raraate imin yam.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Maaron toit tau poia puughu na, i ipoi gham amin Krisi le, leso igham gham ala aleep tomania ila mbonari loolo le alok. Pataŋani tau aazne abadbaado na, malau mako pale isov. Ve murei, Maaron tauu pale igham gham aleep poia muul, ve ipalot gham, leso ayooz tuŋia, ve ataghon suvinia ŋgar tooni.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 I saksaki, ve tapiri tomania pooz tooni ighengheen tauvene irau saawe. Onoon.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Silas iuul ghau pa bodeeŋ rau tuuku tane. Yau naghita naghe i toŋvetaz toit ee tau loolo isaghav Krisi ariaaŋ ve tiini ibees kat pa uraat tooni. Nabood rau tane ilat payam to napariaaŋ gham. Leso aghur ila aghe poia to Maaron tau nasavia ila rau tane, ene gabua tauu. Tauvene akisi tuŋia.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Zeetmimŋa tau Maaron isiigh zi imin yam ve tileep izi nugh tiina Babilon ne,
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Yam asov lolomim poia pa taumim ve avataki nimamim
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.