1 Pedro 5

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aiyo, yau naghe napalot ŋginiiŋa tsiam pa saveeŋ siriv. Pasaa, yau paam ŋginiiŋ imin yam. Ve pataŋani tau Krisi ibaado na, taug naghit katini pa matag. Ve saawe tau Krisi imuul ilam ve itotoi tapiri ve eeza tiina ivot ighazooŋ, ene pale yau paam itiŋa taleep ila Krisi mbonari loolo. Tauvene yam ŋginiiŋa irau alooŋ aliŋag tane, ve ataghoni.
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Maaron ighur uraat ila nimamim wa ighe aŋgin sipsip tooni. Tauvene matamim pazi ve aŋgin zi poi. Uraat tsiam tana, isaav ighe tamtamon tizoornugh payam to aghamu, ene poia mako. Aghamu toman lolomim, o poia. Leso ataghon Maaron loolo. Ve agham ŋgar tiina pa lemim atuya sov. Pa ŋgar tauvene, taghita poia mako.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Yes tau Maaron ighur zi ila nimamim to aŋgin zi na, agham taumim amin tiina pazi ve atatan zi tizi sov. Yam taumim aat amin totoyaaŋ poia pa Maaron sipsip tooni. Leso tighit gham, ve titaghon gham pa ŋgar tsiam.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Ighe agham tauvene, saawe tau Ŋginiiŋ Tauu to sipsip imuul ilam, ve itotoi tapiri ve eeza tiina ivot ighazooŋ, Maaron pale igham gham aleep ila tauu mbonari loolo le alok imin lemim atuya. Atuya tauvene, irau isaghat, ma isov ne mako.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Ve yam geegeu aleep ila ŋginiiŋa tsiam sambazi, ve alooŋ saveeŋ toozi. Yam asov irau atatan taumim ezamim, ve abees poi pa taumim. Pa Maaron aliiŋa isaav tauvene:
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Tauvene atatan taumim, ve aleep ila Maaron saksaki niima saamba. Ighe agham tauvene, i aat ipakur gham ila saawe tau i tauu ighuru na.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Pataŋani tsiam naol tau lolomim bubu pazi na, aghur zi tisov tila Maaron niima. I pale iuul gham. Pasaa, i ighamgham ŋgar tiina payam ve maata payam.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Agham ŋgar poi, ve matamim izaa. Pa koiamim Ŋeer Saghati, i ilaghlaagh imin laion tau iyuryuur ve iliil tamtamon pa ghaniiŋ.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Tauvene akis ghuruuŋ ila tsiam tuŋia, ve aparav ariaaŋ, leso atatani. Pa yam awatagh: Toŋvetaz tsiam to Krisi tau tileep irau nugh nugh na, tibadbaad pataŋani raraate imin yam.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Maaron toit tau poia puughu na, i ipoi gham amin Krisi le, leso igham gham ala aleep tomania ila mbonari loolo le alok. Pataŋani tau aazne abadbaado na, malau mako pale isov. Ve murei, Maaron tauu pale igham gham aleep poia muul, ve ipalot gham, leso ayooz tuŋia, ve ataghon suvinia ŋgar tooni.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 I saksaki, ve tapiri tomania pooz tooni ighengheen tauvene irau saawe. Onoon.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Silas iuul ghau pa bodeeŋ rau tuuku tane. Yau naghita naghe i toŋvetaz toit ee tau loolo isaghav Krisi ariaaŋ ve tiini ibees kat pa uraat tooni. Nabood rau tane ilat payam to napariaaŋ gham. Leso aghur ila aghe poia to Maaron tau nasavia ila rau tane, ene gabua tauu. Tauvene akisi tuŋia.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Zeetmimŋa tau Maaron isiigh zi imin yam ve tileep izi nugh tiina Babilon ne,
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Yam asov lolomim poia pa taumim ve avataki nimamim
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.