1 Pedro 4
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs VC
1 — ausente —
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 — ausente —
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Ŋgar sasaghati maata maata tau yes kankanooŋa lolozi ighaar pani na, yam agham zi irao. Aghita: Muuŋ, lolomim ipapazaagh gham pa ghamuuŋ ŋgar sasaghati naol imin: matamim saghati imin ŋgavuun, aghunghun le avaghamgham, aluplup gham pa ghanghaniiŋ ve ghunuuŋ toman oroor tiina, ve abesbees pa maaron karomŋa tau tutuuŋ to Maaron iŋgalsekin ghiit pazi na.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 Ve aazne, zeetmimŋa tighit gham ve tigham ŋgar naol. Pasaa, yam apaak zi ve yamŋa alup gham pa ghamuuŋ ŋgar sasaghati naol tawe muul mako. Tauta tisiksik saveeŋ sasaghati naol payam, ve tivevelegh gham.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Eemon murei, yes pale tiyooz ila Ŋeer Tiina naagho, ve tivotia ŋgar tau tighamu izi taan na pani. I igharaat ghi, ve isasaŋan saawe to igabiiz tamtamon tisov ve ighur atuya pazi. Yes tau tileep matazi yaryaare, ve yes mateegha paam.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Maaron ighe tamtamon tooni tileep matazi yaryaare imin i tauu. Puughu tane ta tamtamon tooni tau timaat wa, saawe tau tileep matazi yaryaare, tilooŋ vaaru poia. Yes timaat pasaa, tamtamon tisov to taan tau tigham sosor na, Maaron ighur atuya pazi. Eemon ila uraat to Avuvu Patabuyaaŋ, aazne anunuzi tileep matazi yaryaare.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Aazne, saawe to gabua naol tisov tilalez, ene ilam igharau wa. Tauvene agham ŋgar poi, ve aŋgin taumim poi. Leso iuul gham pa suŋuuŋ tsiam.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Ve gabua tiina tau iliiv ŋgar naol isov, ene ŋgar to loloon pa tauun. Tauvene azuari gham le ataghon katin ŋgar tane. Pa ŋgar to loloon pa tauun, ene igham ghiit tapul sosor naol tau tamtamon tigham pait na, ve loloon iveghai zi.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Ŋgar to ghamuuŋ poghania loomba aat igheen ariaaŋ ila sosomim. Ambuzir pani sov.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Maaron ireirei uraat toman ŋgar maata maata pait itaghon tauu poia tooni. Tauvene saa uraat ma ŋgar tau i ireii payam, na aŋgin poghania, ve agham anooŋa tooni ivot. Leso avaule gham, ve amin besooŋa popoia to Maaron.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 Tauvene isaav ighe ŋeer eta le uraat to ivotia Maaron aliiŋa pa tamtamon, i isaav itaghon tauu ŋgar tooni sov. I aat isaav imin Maaron tauu isavsaav ila i aavo. Ve isaav ighe tamtamon eta le uraat to iuul tamtamon, i aat igham tapiri ila to Maaron ve igham uraat tana. Isaav ighe agham tauvene, ene pale ŋgar tsiam isov igham tamtamon tipait Maaron pa tapiri ve poia tooni ila Yesu Krisi eeza.
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 Yam zeran tsiau, lolog igheen tsiam kat. Onoon aazne, pataŋani tiina kat itoov ghuruuŋ ila tsiam, ve ayamaana imin yav ighan gham. Eemon gabua tau ivot payam na, arur pani, ve agham ŋgar naol aghe ene gabua maata ite na sov. Pa pataŋani tauvene igham Maaron tamtamon tooni katini wa.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Lolomim poia. Pa aazne, yam apaak Krisi, ve abaad pataŋani imin muuŋ i ibaado. Tauvene ayooz ariaaŋ. Leso saawe tau itotoi tapiri ve eeza tiina ivot ighazooŋ, i pale igham gham lolomim poia le poia kat.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Tauvene isaav ighe yam avotia Krisi ve ataghon ŋgar tooni, ve tamtamon tisik saveeŋ saghati payam ve tivelegh gham, na tintinmim pa poia to Maaron tau izaa tsiam. Pa saawe tauvene, Maaron Avuvu tau itotoi Maaron tapiri ve poia tooni pait na, pale ileep kat tomani gham.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Eemon tsiam eta irav tamtamon imaat, ium, iseŋgeen saveeŋ sorok, ma igham ŋgar saghati ite paam sov. Pa ighe yam agham ŋgar tauvene, ve tiŋgal matamim pani, ene poia mako. Ŋgar tauvene ivaghamunia Krisi eeza.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 Eemon isaav ighe yam ataghon Krisi ve abaad pataŋani pani, na mayamim sov. Tintinmim ve apait Maaron. Pa Krisi igham gham amin i le wa. Tauta tiwaat eeza payam tighe yam Kristen.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Saawe to Maaron igabiiz tamtamon tooni ve ighur atuya pazi, tauta tazaa pani wa.
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Maaron aliiŋa tau tiboode na isaav tauvene:
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Tauvene isaav ighe Maaron loolo ighe yam abaad pataŋani pa Krisi eeza, na aghur taumim ila i niima, ve agham ŋgar poia irau saawe. I irau ighur muuri payam mako. Pasaa, i ta ighur gham, ve loolo isaghav tamtamon tooni ariaaŋ.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.