1 Pedro 4
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVT
1 — ausente —
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 — ausente —
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Ŋgar sasaghati maata maata tau yes kankanooŋa lolozi ighaar pani na, yam agham zi irao. Aghita: Muuŋ, lolomim ipapazaagh gham pa ghamuuŋ ŋgar sasaghati naol imin: matamim saghati imin ŋgavuun, aghunghun le avaghamgham, aluplup gham pa ghanghaniiŋ ve ghunuuŋ toman oroor tiina, ve abesbees pa maaron karomŋa tau tutuuŋ to Maaron iŋgalsekin ghiit pazi na.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Ve aazne, zeetmimŋa tighit gham ve tigham ŋgar naol. Pasaa, yam apaak zi ve yamŋa alup gham pa ghamuuŋ ŋgar sasaghati naol tawe muul mako. Tauta tisiksik saveeŋ sasaghati naol payam, ve tivevelegh gham.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Eemon murei, yes pale tiyooz ila Ŋeer Tiina naagho, ve tivotia ŋgar tau tighamu izi taan na pani. I igharaat ghi, ve isasaŋan saawe to igabiiz tamtamon tisov ve ighur atuya pazi. Yes tau tileep matazi yaryaare, ve yes mateegha paam.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Maaron ighe tamtamon tooni tileep matazi yaryaare imin i tauu. Puughu tane ta tamtamon tooni tau timaat wa, saawe tau tileep matazi yaryaare, tilooŋ vaaru poia. Yes timaat pasaa, tamtamon tisov to taan tau tigham sosor na, Maaron ighur atuya pazi. Eemon ila uraat to Avuvu Patabuyaaŋ, aazne anunuzi tileep matazi yaryaare.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Aazne, saawe to gabua naol tisov tilalez, ene ilam igharau wa. Tauvene agham ŋgar poi, ve aŋgin taumim poi. Leso iuul gham pa suŋuuŋ tsiam.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Ve gabua tiina tau iliiv ŋgar naol isov, ene ŋgar to loloon pa tauun. Tauvene azuari gham le ataghon katin ŋgar tane. Pa ŋgar to loloon pa tauun, ene igham ghiit tapul sosor naol tau tamtamon tigham pait na, ve loloon iveghai zi.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Ŋgar to ghamuuŋ poghania loomba aat igheen ariaaŋ ila sosomim. Ambuzir pani sov.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Maaron ireirei uraat toman ŋgar maata maata pait itaghon tauu poia tooni. Tauvene saa uraat ma ŋgar tau i ireii payam, na aŋgin poghania, ve agham anooŋa tooni ivot. Leso avaule gham, ve amin besooŋa popoia to Maaron.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Tauvene isaav ighe ŋeer eta le uraat to ivotia Maaron aliiŋa pa tamtamon, i isaav itaghon tauu ŋgar tooni sov. I aat isaav imin Maaron tauu isavsaav ila i aavo. Ve isaav ighe tamtamon eta le uraat to iuul tamtamon, i aat igham tapiri ila to Maaron ve igham uraat tana. Isaav ighe agham tauvene, ene pale ŋgar tsiam isov igham tamtamon tipait Maaron pa tapiri ve poia tooni ila Yesu Krisi eeza.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Yam zeran tsiau, lolog igheen tsiam kat. Onoon aazne, pataŋani tiina kat itoov ghuruuŋ ila tsiam, ve ayamaana imin yav ighan gham. Eemon gabua tau ivot payam na, arur pani, ve agham ŋgar naol aghe ene gabua maata ite na sov. Pa pataŋani tauvene igham Maaron tamtamon tooni katini wa.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Lolomim poia. Pa aazne, yam apaak Krisi, ve abaad pataŋani imin muuŋ i ibaado. Tauvene ayooz ariaaŋ. Leso saawe tau itotoi tapiri ve eeza tiina ivot ighazooŋ, i pale igham gham lolomim poia le poia kat.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Tauvene isaav ighe yam avotia Krisi ve ataghon ŋgar tooni, ve tamtamon tisik saveeŋ saghati payam ve tivelegh gham, na tintinmim pa poia to Maaron tau izaa tsiam. Pa saawe tauvene, Maaron Avuvu tau itotoi Maaron tapiri ve poia tooni pait na, pale ileep kat tomani gham.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Eemon tsiam eta irav tamtamon imaat, ium, iseŋgeen saveeŋ sorok, ma igham ŋgar saghati ite paam sov. Pa ighe yam agham ŋgar tauvene, ve tiŋgal matamim pani, ene poia mako. Ŋgar tauvene ivaghamunia Krisi eeza.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Eemon isaav ighe yam ataghon Krisi ve abaad pataŋani pani, na mayamim sov. Tintinmim ve apait Maaron. Pa Krisi igham gham amin i le wa. Tauta tiwaat eeza payam tighe yam Kristen.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Saawe to Maaron igabiiz tamtamon tooni ve ighur atuya pazi, tauta tazaa pani wa.
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Maaron aliiŋa tau tiboode na isaav tauvene:
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Tauvene isaav ighe Maaron loolo ighe yam abaad pataŋani pa Krisi eeza, na aghur taumim ila i niima, ve agham ŋgar poia irau saawe. I irau ighur muuri payam mako. Pasaa, i ta ighur gham, ve loolo isaghav tamtamon tooni ariaaŋ.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.