1 Pedro 3
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVI
1 — ausente —
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 — ausente —
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Eez naol tau tagharaat tauun leso paghunaan ila tamtamon matazi imin tapirai dabaan raua, ma tapabood ghiit pa gabua milmilia, ma tanonogh ghiit pa nonoghiiŋa popoiazi tau atuyazi tintiina, yam zilivaa agham ŋgar tiina pani sov. Pa ene gabua sorok to uliin mon.
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 Yam aat azuari gham pa tikooŋ tauu. Ene ŋgar popoia to Maaron tau igheen ila loloon. Isaav ighe yam atatan taumim ve ataghon ŋgar luuma, na ŋgar tsiam tana pale imin tikooŋ tauu payam. Tikooŋ tauvene irau isaghat mako. Pale igheen taghon taghon gha ila. Ve ila Maaron maata, ene gabua tiina ve gabua tauu.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Muuŋ, yes zilivaa patabuyaaŋa tau tighurghur matazi pa Maaron na, tigharaat tauzi tauvene. Yes titatan tauzi ve tileep ila azuwazŋa sambazi.
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 Imin Sara. I iloŋlooŋ azaawa Abaram aliiŋa, ve ipoii ighe ‘tiina tooni.’ Isaav ighe yam zilivaa agham ŋgar poia, ve aroi mako ve anumeer Maaron, ene aat ataghon Sara ŋgar tooni, ve amin i natlivaŋa.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Ve yam vaivaiŋa zitamoot paam. Matamim izi pa azuwamimŋa sov. Lepoogh tsiam tomani zi, matamim iŋgal zi, ve agham poghani zi. Pa yam awatagh: Yes tapirizi tiina mako. Ve Maaron ighe itotoi poia tooni pazi leso tigham lepoogh poia ila tooni raraate imin yam. Tauvene isaav ighe agham saghatin zi, ene pale Maaron ipoon taliiŋa pa suŋuuŋ tsiam.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 Aiyo, nasavia saveeŋ tane, ve isov. Yam asov alup lolomim ve ŋgar tsiam imin eemon. Isaav ighe tamtamon eta loolo ipataŋan, na lolomim ipataŋan tomania. Ve ighe loolo poia, na lolomim poia tomania. Lolomim pa toŋvetaz tsiam to Krisi ve agham poghani zi. Ve lolomim isaghatin tamtamon ve auul zi. Ve agham pa ezamim sov. Yam aat atatan taumim.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Isaav ighe tamtamon tigham ŋgar saghati payam, na ayatu sov. Ve ighe tisik saveeŋ saghati payam ve tivelegh gham, na ayoli sov. Yam aat agham poghani zi, ve aghason Maaron to ighur poia tooni izaa toozi. Pasaa, i ipoi gham amin le, leso ataghon ŋgar tane. Isaav ighe agham tauvene, ene pale poia tooni izaa tsiam paam.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 Pasaa, Maaron aliiŋa isaav tauvene:
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 Ve i aat ighur muuri pa ŋgar saghati, ve igham ŋgar poia mon. Ve izuari ghi pa ŋgar luuma, ve iil eez to yesŋa tamtamon tisov tivalupu zi timin eemon ve tileep poia.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 Pasaa, Ŋeer Tiina maata pa tamtamon duduŋazi, ve ighurghur taliiŋa pa suŋuuŋ toozi.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 Isaav ighe yam azuari gham pa ghamuuŋ ŋgar poia, na sei pale irau ivaghamun gham? Mako.
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Eemon isaav ighe ataghon ŋgar duduuŋa ve abaad pataŋani pani, na lolomim poia. Pasaa, poia to Maaron pale izaa tsiam. Tauvene isaav ighe tamtamon tigham ŋgar eta to tiparoi gham, na aroi ve agham ŋgar naol sov.
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 Yam aat aghur Krisi imin Tiina tsiam ila lolomim ve apatab pani.
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 Ve alooŋ. Saawe tau yam ayol ghasoniiŋ toozi, matamim veleghin zi sov. Asavia saveeŋ marowa ve saveeŋ poia mon pazi. Aazne, tamtamon tiyauyau avozi payam, ve tivavaghamunia ezamim pasaa, yam agham ŋgar poia itaghon Krisi ŋgar tooni. Tauvene laghooŋ tsiam, yam aat ataghon ŋgar tau awataghi aghe ene iŋgalaaŋ mon ila Maaron maata. Leso koiamimŋa tawe tighita ŋgar poia tau aghamghamu na, ve mayazi.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 Tauvene isaav ighe Maaron ighe tabaad pataŋani pa ŋgar poia tau taghamu ne, ene poia. Tayok pani mon. Eemon isaav ighe tagham ŋgar saghati ve tabaad pataŋani pani, ene poia mako.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Agham ŋgar pa Krisi. I ŋeer duduuŋa kat. Eemon i igham iit tamtamon sasaghatiin niaan, ve iyamaan yavyavuuŋ ila tiini gha imaat, leso ireu sosor toit, ve igham ghiit tala to Maaron. Uraat tooni tawe, i ighamu pai eemon, ve isov. Irau ighamu muul mako. Ve Maaron Avuvu ipaburigini pa mateegh, ve aazne i ileep maata yaryaare izi sambam.
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 Saawe tau iburig pa mateegh, i ila ivotia Maaron aliiŋa pa avuvu sasaghati tau tizeev zi tiloŋ tila ruum to yavyavuuŋ loolo na.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 Muuŋ, saawe to Noa, avuvu sasaghati tawe tizorzoor Maaron aliiŋa. Eemon i ighur atuya pazi rekia mako. I isaŋan Noa le ipasov uraat to vaghuzuuŋ waaŋ, ra ighur atuya pazi. Yes tau tiloŋ tila waaŋ loolo na, eval mako. Yes liim ve tol mon. Ve saawe tau yaa ivon toman tapiri, Maaron iuul zi ve tileep poia.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 Yaa tawe, ene imin ŋgar to ghamuuŋ yaa tau aazne igham mulin gham na. Ene nasavia ŋgar tau tirughuuz ghiit ve muun ighau pa tiniin ne mako. Pasaa, ŋgar duduuŋ to ghamuuŋ yaa, ene vene: Iit taghason Maaron to igham ghiit taŋgalaaŋ ila i maata, ve tambu saveeŋ to tataghon ŋgar tooni. Ŋgar tauvene irau igham mulin gham pasaa, Maaron ipaburigin Yesu Krisi pa mateegh wa.
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Ve i izala pa sambam, gha aazne ileep ila Maaron niima tapir. Tauta aŋela tomania avuvu maata maata tau ezazi ve tapirizi tiina na, tisov tileep ila i saamba.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.