1 Pedro 3
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs BKJ
1 — ausente —
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 — ausente —
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 Eez naol tau tagharaat tauun leso paghunaan ila tamtamon matazi imin tapirai dabaan raua, ma tapabood ghiit pa gabua milmilia, ma tanonogh ghiit pa nonoghiiŋa popoiazi tau atuyazi tintiina, yam zilivaa agham ŋgar tiina pani sov. Pa ene gabua sorok to uliin mon.
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 Yam aat azuari gham pa tikooŋ tauu. Ene ŋgar popoia to Maaron tau igheen ila loloon. Isaav ighe yam atatan taumim ve ataghon ŋgar luuma, na ŋgar tsiam tana pale imin tikooŋ tauu payam. Tikooŋ tauvene irau isaghat mako. Pale igheen taghon taghon gha ila. Ve ila Maaron maata, ene gabua tiina ve gabua tauu.
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 Muuŋ, yes zilivaa patabuyaaŋa tau tighurghur matazi pa Maaron na, tigharaat tauzi tauvene. Yes titatan tauzi ve tileep ila azuwazŋa sambazi.
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 Imin Sara. I iloŋlooŋ azaawa Abaram aliiŋa, ve ipoii ighe ‘tiina tooni.’ Isaav ighe yam zilivaa agham ŋgar poia, ve aroi mako ve anumeer Maaron, ene aat ataghon Sara ŋgar tooni, ve amin i natlivaŋa.
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 Ve yam vaivaiŋa zitamoot paam. Matamim izi pa azuwamimŋa sov. Lepoogh tsiam tomani zi, matamim iŋgal zi, ve agham poghani zi. Pa yam awatagh: Yes tapirizi tiina mako. Ve Maaron ighe itotoi poia tooni pazi leso tigham lepoogh poia ila tooni raraate imin yam. Tauvene isaav ighe agham saghatin zi, ene pale Maaron ipoon taliiŋa pa suŋuuŋ tsiam.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Aiyo, nasavia saveeŋ tane, ve isov. Yam asov alup lolomim ve ŋgar tsiam imin eemon. Isaav ighe tamtamon eta loolo ipataŋan, na lolomim ipataŋan tomania. Ve ighe loolo poia, na lolomim poia tomania. Lolomim pa toŋvetaz tsiam to Krisi ve agham poghani zi. Ve lolomim isaghatin tamtamon ve auul zi. Ve agham pa ezamim sov. Yam aat atatan taumim.
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 Isaav ighe tamtamon tigham ŋgar saghati payam, na ayatu sov. Ve ighe tisik saveeŋ saghati payam ve tivelegh gham, na ayoli sov. Yam aat agham poghani zi, ve aghason Maaron to ighur poia tooni izaa toozi. Pasaa, i ipoi gham amin le, leso ataghon ŋgar tane. Isaav ighe agham tauvene, ene pale poia tooni izaa tsiam paam.
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 Pasaa, Maaron aliiŋa isaav tauvene:
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 Ve i aat ighur muuri pa ŋgar saghati, ve igham ŋgar poia mon. Ve izuari ghi pa ŋgar luuma, ve iil eez to yesŋa tamtamon tisov tivalupu zi timin eemon ve tileep poia.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 Pasaa, Ŋeer Tiina maata pa tamtamon duduŋazi, ve ighurghur taliiŋa pa suŋuuŋ toozi.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 Isaav ighe yam azuari gham pa ghamuuŋ ŋgar poia, na sei pale irau ivaghamun gham? Mako.
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 Eemon isaav ighe ataghon ŋgar duduuŋa ve abaad pataŋani pani, na lolomim poia. Pasaa, poia to Maaron pale izaa tsiam. Tauvene isaav ighe tamtamon tigham ŋgar eta to tiparoi gham, na aroi ve agham ŋgar naol sov.
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 Yam aat aghur Krisi imin Tiina tsiam ila lolomim ve apatab pani.
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 Ve alooŋ. Saawe tau yam ayol ghasoniiŋ toozi, matamim veleghin zi sov. Asavia saveeŋ marowa ve saveeŋ poia mon pazi. Aazne, tamtamon tiyauyau avozi payam, ve tivavaghamunia ezamim pasaa, yam agham ŋgar poia itaghon Krisi ŋgar tooni. Tauvene laghooŋ tsiam, yam aat ataghon ŋgar tau awataghi aghe ene iŋgalaaŋ mon ila Maaron maata. Leso koiamimŋa tawe tighita ŋgar poia tau aghamghamu na, ve mayazi.
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 Tauvene isaav ighe Maaron ighe tabaad pataŋani pa ŋgar poia tau taghamu ne, ene poia. Tayok pani mon. Eemon isaav ighe tagham ŋgar saghati ve tabaad pataŋani pani, ene poia mako.
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Agham ŋgar pa Krisi. I ŋeer duduuŋa kat. Eemon i igham iit tamtamon sasaghatiin niaan, ve iyamaan yavyavuuŋ ila tiini gha imaat, leso ireu sosor toit, ve igham ghiit tala to Maaron. Uraat tooni tawe, i ighamu pai eemon, ve isov. Irau ighamu muul mako. Ve Maaron Avuvu ipaburigini pa mateegh, ve aazne i ileep maata yaryaare izi sambam.
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 Saawe tau iburig pa mateegh, i ila ivotia Maaron aliiŋa pa avuvu sasaghati tau tizeev zi tiloŋ tila ruum to yavyavuuŋ loolo na.
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Muuŋ, saawe to Noa, avuvu sasaghati tawe tizorzoor Maaron aliiŋa. Eemon i ighur atuya pazi rekia mako. I isaŋan Noa le ipasov uraat to vaghuzuuŋ waaŋ, ra ighur atuya pazi. Yes tau tiloŋ tila waaŋ loolo na, eval mako. Yes liim ve tol mon. Ve saawe tau yaa ivon toman tapiri, Maaron iuul zi ve tileep poia.
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 Yaa tawe, ene imin ŋgar to ghamuuŋ yaa tau aazne igham mulin gham na. Ene nasavia ŋgar tau tirughuuz ghiit ve muun ighau pa tiniin ne mako. Pasaa, ŋgar duduuŋ to ghamuuŋ yaa, ene vene: Iit taghason Maaron to igham ghiit taŋgalaaŋ ila i maata, ve tambu saveeŋ to tataghon ŋgar tooni. Ŋgar tauvene irau igham mulin gham pasaa, Maaron ipaburigin Yesu Krisi pa mateegh wa.
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Ve i izala pa sambam, gha aazne ileep ila Maaron niima tapir. Tauta aŋela tomania avuvu maata maata tau ezazi ve tapirizi tiina na, tisov tileep ila i saamba.
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.