1 João 5
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NTLH
1 Tamtamon tisov tau tighur ila tighe Yesu i Mesia, ene Maaron igham zi timin paaghu, ve timin i natŋa wa. Ve tamtamon tisov tau lolozi igheen to Tamaan Maaron na, lolozi pa Maaron natŋa paam.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Isaav ighe loloon pa Maaron ve tataghon tutuuŋ tooni, ene pale tawatagh taghe iit loloon igheen to Maaron natŋa.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Pasaa, eez to tatotoi tauun taghe loloon pa Maaron, ene vene: Mataan kisin tutuuŋ tooni ta naol ne, ve tataghon zi. Ve tutuuŋ tooni, ene ipataŋan pait to tataghon zi ne mako.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 Tamtamon tisov tau Maaron igham zi timin natŋa, yes titatan ŋgar to taan. Ve eez to tatatan ŋgar to taan, ene vene: Tayooz ariaaŋ ve takis ghuruuŋ ila toit tuŋia.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Savunugha irau titatan ŋgar to taan? Ene yes tau tighur ila to Yesu tighe i Maaron Naatu. Yes tana mon ta irau titatan ŋgar to taan.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Yesu Krisi imin tamtamon ve izilam taan, ve igham yaa, ve siŋ tooni imaliŋ gha imaat izala ai pambarooŋ. I igham yaa mon mako. Igham yaa, ve murei siŋ tooni imaliŋ paam. Ve Maaron Avuvu ipariaaŋ Yesu saveeŋ tooni paam, leso taghur ila. Pasaa, i isasavia saveeŋ onoon.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Tauvene gabua tol tau tipariaaŋ ghiit to taghur ila to Yesu, ene vene:
7 Há três testemunhas:
8 Avuvu Patabuyaaŋ, yaa ve siŋ. Gabua tol tane, ŋgarazi raraate.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Saawe naol, iit taghur ila saveeŋ tau tamtamon tisavia to tipariaaŋ zetazŋa saveeŋ toozi. Eemon Maaron, i iliiv iit tamtamon kat. Tauvene isaav ighe i ipariaaŋ saveeŋ to Naatu, iit aat taghur ila le taghur ila kat.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Isaav ighe tamtamon eta ighur ila to Maaron Naatu, i aat iyamaan ila loolo ighe gabua tau i ighur ila na, ene onoon. Ve isaav ighe tamtamon eta ighur ila tooni mako, ene i ivelegh Maaron ighe i aavo karom. Pasaa, saveeŋ tau Maaron isavia to ipariaaŋ saveeŋ to Naatu na, tamtamon tana ighur ila mako.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Saveeŋ tauvene: Lepoogh poia tau iseeŋga taghon taghon gha ila na, Maaron igham pait wa. Lepoogh tawe, taghamu ila to Naatu.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Tauvene tamtamon tau ighe igham Maaron Naatu, ene igham lepoogh poia ila to Maaron wa. Ve tamtamon tau ighe igham Maaron Naatu mako, ene igham lepoogh tawe mako.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Saveeŋ isov tane, yau naboode pa yam zeran tau aghur ila to Maaron Naatu, leso yam awatagh kat aghe yam agham lepoogh poia ila to Maaron wa. Lepoogh tawe pale iseeŋga taghon taghon gha ila.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Tauvene iit taroi pa ghasoniiŋ Maaron pa leen gabua sov. Pa ighe taghasoni pa gabua eta itaghon i loolo ve ŋgar tooni, i aat ilooŋ ghiit ve igham gabua tana pait.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Ve iit tawatagh: Maaron iloŋlooŋ suŋuuŋ toit irau saawe. Tauvene isaav ighe iit taghasoni pa gabua eta, i aat ilooŋ suŋuuŋ toit, ve igham pait.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Isaav ighe iit taghita toŋvetaz toit eta igham sosor tau Maaron irau ireua, iit aat tasuŋ Maaron. Leso igham mulin tamtamon tana, ve imuul ilam pa eez to lepoogh maata yaryaare. Ve yes tau tighur murizi pa Krisi, ve ŋgar toozi iyaryaaŋ kat na, leg saveeŋ eta pazi mako. Zeran tauvene, irau taghason Maaron pazi mako. Pasaa, yes lezi eez eta muul mako. Murei, yes pale timaat gha tilalez.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Onoon, ŋgar sasaghati isov, ene sosor. Eemon sosor siriv irau igham ghiit tamaat gha talaleen ne mako.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Iit tawatagh: Tamtamon tisov tau Maaron igham zi timin paaghu na, yes tinoknok ghamuuŋ ŋgar saghati mako. Pasaa, Maaron Naatu maata pazi ve iŋginŋgin zi. Tauvene Ŋeer Saghati irau ivaghamun zi mako.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Ve iit tawatagh: Iit tamtamon to Maaron. Eemon eval tiina to taan, yes tileep ila Ŋeer Saghati niima, ve i ighamgham pooz pazi.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Ve iit tawatagh: Maaron Naatu izilam taan, ve ipaghazoŋai ŋgar toit, leso tawatagh katin Maaron tauu. Tauta aazne, iit taleep ila to Maaron tauu ve Naatu Yesu Krisi, ve itiŋa tavalupu ghiit tamin eemon. Yesu Krisi, i Maaron tauu. Ve i ta imin puughu pa lepoogh maata yaryaare.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Natugŋa, matamim imomoos poi pa taumim, ve aleep soghan pa maaron karomŋa tisov.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.