1 João 5

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tamtamon tisov tau tighur ila tighe Yesu i Mesia, ene Maaron igham zi timin paaghu, ve timin i natŋa wa. Ve tamtamon tisov tau lolozi igheen to Tamaan Maaron na, lolozi pa Maaron natŋa paam.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Isaav ighe loloon pa Maaron ve tataghon tutuuŋ tooni, ene pale tawatagh taghe iit loloon igheen to Maaron natŋa.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 Pasaa, eez to tatotoi tauun taghe loloon pa Maaron, ene vene: Mataan kisin tutuuŋ tooni ta naol ne, ve tataghon zi. Ve tutuuŋ tooni, ene ipataŋan pait to tataghon zi ne mako.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; ora, os seus mandamentos não são penosos,
4 Tamtamon tisov tau Maaron igham zi timin natŋa, yes titatan ŋgar to taan. Ve eez to tatatan ŋgar to taan, ene vene: Tayooz ariaaŋ ve takis ghuruuŋ ila toit tuŋia.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Savunugha irau titatan ŋgar to taan? Ene yes tau tighur ila to Yesu tighe i Maaron Naatu. Yes tana mon ta irau titatan ŋgar to taan.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê ser Jesus o Filho de Deus?
6 Yesu Krisi imin tamtamon ve izilam taan, ve igham yaa, ve siŋ tooni imaliŋ gha imaat izala ai pambarooŋ. I igham yaa mon mako. Igham yaa, ve murei siŋ tooni imaliŋ paam. Ve Maaron Avuvu ipariaaŋ Yesu saveeŋ tooni paam, leso taghur ila. Pasaa, i isasavia saveeŋ onoon.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo; não somente com água, mas também com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Tauvene gabua tol tau tipariaaŋ ghiit to taghur ila to Yesu, ene vene:
7 Pois há três que dão testemunho [no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Avuvu Patabuyaaŋ, yaa ve siŋ. Gabua tol tane, ŋgarazi raraate.
8 E três são os que testificam na terra]: o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 Saawe naol, iit taghur ila saveeŋ tau tamtamon tisavia to tipariaaŋ zetazŋa saveeŋ toozi. Eemon Maaron, i iliiv iit tamtamon kat. Tauvene isaav ighe i ipariaaŋ saveeŋ to Naatu, iit aat taghur ila le taghur ila kat.
9 Se admitimos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; ora, este é o testemunho de Deus, que ele dá acerca do seu Filho.
10 Isaav ighe tamtamon eta ighur ila to Maaron Naatu, i aat iyamaan ila loolo ighe gabua tau i ighur ila na, ene onoon. Ve isaav ighe tamtamon eta ighur ila tooni mako, ene i ivelegh Maaron ighe i aavo karom. Pasaa, saveeŋ tau Maaron isavia to ipariaaŋ saveeŋ to Naatu na, tamtamon tana ighur ila mako.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, em si, o testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca do seu Filho.
11 Saveeŋ tauvene: Lepoogh poia tau iseeŋga taghon taghon gha ila na, Maaron igham pait wa. Lepoogh tawe, taghamu ila to Naatu.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está no seu Filho.
12 Tauvene tamtamon tau ighe igham Maaron Naatu, ene igham lepoogh poia ila to Maaron wa. Ve tamtamon tau ighe igham Maaron Naatu mako, ene igham lepoogh tawe mako.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Saveeŋ isov tane, yau naboode pa yam zeran tau aghur ila to Maaron Naatu, leso yam awatagh kat aghe yam agham lepoogh poia ila to Maaron wa. Lepoogh tawe pale iseeŋga taghon taghon gha ila.
13 Estas coisas vos escrevi, a fim de saberdes que tendes a vida eterna, a vós outros que credes em o nome do Filho de Deus.
14 Tauvene iit taroi pa ghasoniiŋ Maaron pa leen gabua sov. Pa ighe taghasoni pa gabua eta itaghon i loolo ve ŋgar tooni, i aat ilooŋ ghiit ve igham gabua tana pait.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Ve iit tawatagh: Maaron iloŋlooŋ suŋuuŋ toit irau saawe. Tauvene isaav ighe iit taghasoni pa gabua eta, i aat ilooŋ suŋuuŋ toit, ve igham pait.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 Isaav ighe iit taghita toŋvetaz toit eta igham sosor tau Maaron irau ireua, iit aat tasuŋ Maaron. Leso igham mulin tamtamon tana, ve imuul ilam pa eez to lepoogh maata yaryaare. Ve yes tau tighur murizi pa Krisi, ve ŋgar toozi iyaryaaŋ kat na, leg saveeŋ eta pazi mako. Zeran tauvene, irau taghason Maaron pazi mako. Pasaa, yes lezi eez eta muul mako. Murei, yes pale timaat gha tilalez.
16 Se alguém vir a seu irmão cometer pecado não para morte, pedirá, e Deus lhe dará vida, aos que não pecam para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que rogue.
17 Onoon, ŋgar sasaghati isov, ene sosor. Eemon sosor siriv irau igham ghiit tamaat gha talaleen ne mako.
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado não para morte.
18 Iit tawatagh: Tamtamon tisov tau Maaron igham zi timin paaghu na, yes tinoknok ghamuuŋ ŋgar saghati mako. Pasaa, Maaron Naatu maata pazi ve iŋginŋgin zi. Tauvene Ŋeer Saghati irau ivaghamun zi mako.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado; antes, Aquele que nasceu de Deus o guarda, e o Maligno não lhe toca.
19 Ve iit tawatagh: Iit tamtamon to Maaron. Eemon eval tiina to taan, yes tileep ila Ŋeer Saghati niima, ve i ighamgham pooz pazi.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Ve iit tawatagh: Maaron Naatu izilam taan, ve ipaghazoŋai ŋgar toit, leso tawatagh katin Maaron tauu. Tauta aazne, iit taleep ila to Maaron tauu ve Naatu Yesu Krisi, ve itiŋa tavalupu ghiit tamin eemon. Yesu Krisi, i Maaron tauu. Ve i ta imin puughu pa lepoogh maata yaryaare.
20 Também sabemos que o Filho de Deus é vindo e nos tem dado entendimento para reconhecermos o verdadeiro; e estamos no verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Natugŋa, matamim imomoos poi pa taumim, ve aleep soghan pa maaron karomŋa tisov.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.