1 Coríntios 8
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVT
1 Aiyo, naghe nasaav rig pa gabua tau tigham zi timin watooŋrau pa maaron karomŋa na.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Isaav ighe tamtamon eta igham ŋgar ighe i irau kat pa ŋgar, ene itotoi ighe i igham ŋgar irao soone.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Eemon isaav ighe tamtamon eta loolo igheen to Maaron, ene Maaron iwataghi, ve ighamu imin le wa.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Aiyo, yam aghason ghau aghe irau taghan gabua tau tirav zi imin watooŋrau pa maaron karomŋa na, ma mako?
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Onoon, tamtamon tighur ila to gabua maata maata to sambam saamba ve taan, ve tiwaat zi tighe ‘maaron toozi’ ve ‘tiina toozi.’
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 Eemon iit taghur ila to Maaron eemon. I Tamaan tau imin puughu pa gabua tisov, ve iit taleep to tabees pani. Ve taghur ila to Tiina toit eemon. Ene Yesu Krisi. I ta imin eez pa gabua tisov tivot, ve i ta imin puughu pa lepoogh toit.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Eemon tamtamon siriv tau ghuruuŋ ila toozi iyaryaaŋ soone na, tighilaal gabua tane mako. Pasaa, muuŋ ve ilam, tibesbees pa maaron karomŋa. Tauvene aazne, isaav ighe tighan gabua eta tau tighamu imin watooŋrau pa maaron karom eta, ene tiyamaan tauzi tighe tigham sosor ve tisaghat ila Maaron maata.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Onoon, gabua ta naol ne, isaav ighe taghan zi, ma taghan zi mako, ene irau igham ghiit tagharau Maaron, ma ipoon ghiit pani ne mako. Pa gabua tauvene irau igham ghiit tamin popoiaan, ma tasaghat ila Maaron maata ne mako.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Eemon yam tau aghazooŋ pa gabua tane, ve awatagh aghe Maaron iŋgalsekin ghiit pa ghaniiŋ gabua eta mako na, ayamaan gham. Pa ighe aghan gabua tauvene, ene pale agherev yes tau ghuruuŋ ila toozi iyaryaaŋ soone na, gha titap pa ghuruuŋ ila toozi.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Yo tau ughazooŋ pa Maaron ŋgar tooni na, isaav ighe ughan iloŋ ila rumei to maaron karom eta, ene poia. Eemon ighe ŋeer eta tau ghuruuŋ ila tooni iyaryaaŋ soone ve iroiroi pa ghaniiŋ gabua tauvena, ighit ghom, ene aat ipazaagha to ighan gabua tawe paam. Tauvene murei, i pale iyamaan ighe i igham sosor ila Maaron maata.
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Uyamaan ghom wa? Ŋeer tau ghuruuŋ ila tooni iyaryaaŋ soone ve iroiroi pa ghaniiŋ gabua tauvene, i toŋvetaz tsio tau Krisi imaat pani. Eemon ŋgar tau ughamu na, ene ivaghamunia.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Yam aat matamim iŋgal toŋvetaz tsiam siriv tau ghuruuŋ ila toozi iyaryaaŋ soone na. Isaav ighe agham zi tiyamaan tighe tigham sosor, ve lolozi ipataŋan, ene yam agham sosor pazi, ve agham sosor pa Krisi paam.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Tauvene isaav ighe gabua eta tau taghani irau igham toŋvetaz tsiau eta to Krisi itap pa ghuruuŋ ila tooni, ene irau naghan gabua tana muul mako. Pa aat nagham toŋvetaz tsiau tana itap ma vene.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.