1 Coríntios 6

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Isaav ighe tsiam eta iitete igham sosor pani, na puughu mindai ta i ipayooze ila yes daaba to taan tau tiwatagh Maaron mako na naghozi? Ŋgar tsiam tana, mayamim pani mako? Yam awatagh: Zeran tauvene, ŋgar toozi iduduuŋ ila Maaron maata mako. Tauvene yam aghur pataŋani tsiam ila tamtamon to Maaron nimazi to tigharaata, o poia.
1 Aventura-se algum de vós, tendo questão contra outro, a submetê-lo a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 — ausente —
2 Ou não sabeis que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vós, sois, acaso, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 — ausente —
3 Não sabeis que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Yes daaba to taan lezi ezazi ila lupuuŋ to Krisi loolo mako. Puughu mindai ta yam aghurghur pataŋani tsiam to taan ila zeran tauvene nimazi to tigharaata?
4 Entretanto, vós, quando tendes a julgar negócios terrenos, constituís um tribunal daqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja.
5 Nabood saveeŋ tane payam, leso mayamim pa ŋgar tau aghamghamu na. Mindai, tsiam eta le ŋgar irau to igharaat toŋvetaz to Krisi saveeŋ toozi mako?
5 Para vergonha vo-lo digo. Não há, porventura, nem ao menos um sábio entre vós, que possa julgar no meio da irmandade?
6 — ausente —
6 Mas irá um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos!
7 — ausente —
7 O só existir entre vós demandas já é completa derrota para vós outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Eemon yam ataghon eez tauvene mako. Pasaa, toŋvetaz tsiam tau yamŋa aleep ila lupuuŋ to Krisi loolo na, tauta agham sosor pazi, ve atombaan zi to ayau sorokin gabua toozi.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos próprios irmãos!
9 Yam awatagh mako? Isaav ighe tamtamon eta inoknok ghamuuŋ ŋgar tau iduduuŋ mako, i irau itaghon Maaron pooz tooni ve iloŋ ila nugh tooni ne mako. Tauvene agham karom pa taumim sov. Yes tau matazi saghati imin ŋgavuun, yes tau tibesbees pa maaron karomŋa, yes tau tighurghur boog, zitamoot tau timomogheer pa zetazŋa zitamoot siriv,
9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem sodomitas,
10 yes umbuuŋa, yes tau matazi gabua, yes ghunuuŋa, yes tau matazi izi pa zetazŋa ve tisiksik saveeŋ sasaghati pazi, ve yes tau titombaan tamtamon to tigham sorokin gabua toozi, tamtamon tisov tau tighamgham tauvene, yes aat irau titaghon pooz to Maaron ve tiloŋ tila nugh tooni ne mako.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Muuŋ, yam siriv ataghon ŋgar tauvene paam. Eemon aazne, ila uraat to Yesu Krisi, Maaron Avuvu igham uratoi gham. Tauta Maaron igham gham aŋgalaaŋ, ve amin tamtamon tooni patabuyaaŋa, ve aduduuŋ ila i maata wa.
11 Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Yam siriv asavsaav aghe: “Yau irau nagham ŋgar ta naol ne. Gabua eta le ŋgalsekiiŋa mako.” Ene poia. Eemon ŋgar isov irau iuul ghiit mako. Ve gabua ite paam. Yau lolog pa gabua saghati eta igham pooz payau ve namin besooŋa pani mako.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Ve yam siriv asavsaav aghe: “Aniiŋ, ene gabua to apoon. Ve apoon igheen to aniiŋ izila. Ve murei, Maaron pale ipasov gabua ru tana.”
13 Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos; mas Deus destruirá tanto estes como aquele. Porém o corpo não é para a impureza, mas, para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Aghita. Maaron ipaburigin Tiina toit Yesu pa mateegh wa. Ve murei, Maaron tapiri pale ipaburigin ghiit paam pa mateegh ve igham leen anoŋaan paaghu.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Yam awatagh mako? Anoŋamim, ene Krisi anooŋa siriv siriv. Mindai, isaav ighe tagham Krisi anooŋa sirivu ve talupu tomania livaa to eez, pale poia? Mako kat!
15 Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? E eu, porventura, tomaria os membros de Cristo e os faria membros de meretriz? Absolutamente, não.
16 Yam awatagh mako? Isaav ighe tamoot eta ipaak anooŋa ila livaa to eez anooŋa, ene yesuru tivalupu zi timin eemon. Saveeŋa igheen pataghaaŋ wa:
16 Ou não sabeis que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, serão os dois uma só carne.
17 Eemon tamtamon tau imin Tiina toit le na, ila uraat to Maaron Avuvu, yesuru Krisi tivalupu zi timin eemon. Mindai, tamtamon tauvene irau ilup ghi tomania livaa to eez muul? Ene aat mako.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Tauvene ŋgar to mataan saghati imin ŋgavuun, yam aleep soghan pani. Pa ŋgar tane imin sosor siriv mako. Sosor toit siriv tiŋarui tauun anoŋaan mako. Eemon tamtamon tau ighe igham ŋgar tane, ene igham sosor pa tauu anooŋa.
18 Fugi da impureza. Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica a imoralidade peca contra o próprio corpo.
19 Yam awatagh mako? Anoŋamim, ene imin rumei to Avuvu Patabuyaaŋ ileep iloŋ ila. Pasaa, Maaron igham Avuvu payam, ve aazne i ileep ila lolomim. Tauvene yam aŋgin taumim muul mako.
19 Acaso, não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que está em vós, o qual tendes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Maaron ighol gham pa gabua tau atuya tiina kat gha amin i le wa. Tauvene saa ŋgar tau ighe aghamu pa anoŋamim, na aghamu to apaghazoŋai Maaron eeza tiina tomania tapiri ve poia tooni.
20 Porque fostes comprados por preço. Agora, pois, glorificai a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.