1 Coríntios 5

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aiyo, yau naghe napaduduuŋ gham pa ŋgar siriv tau ivotvot ta sena. Tipaesia varumim tighe ŋgar saghati to ghuruuŋ boog ivotvot ila sosomim. Ve tisaav tighe tsiam ee ivai tauu taama azaawa. Aghita. Yes kankanooŋa tau tiwatagh Maaron mako na, yes irau tigham ŋgar saghati tauvene mako.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Eemon yam apuli gha ilepleep. Agham ŋgar eta pani mako. Mindai ta apakur taumim aghe yam arau kat pa Maaron ŋgar tooni? Imin ta yam awatagh katin ŋgar tooni, kanaŋ lolomim ipataŋan pa ŋgar tau ŋeer tana ighamu na, ve aziire pa lupuuŋ tsiam.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Onoon, yau taug naleep tomani gham mako. Eemon ŋgar tsiau, ene ighengheen tsiam, ve Maaron Avuvu ilup ghiit le imin ta itiŋa talepleep. Ŋeer tau igham ŋgar saghati tana, atuya tau pale izaa tooni, ene nagham ŋgar pani wa.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 — ausente —
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 — ausente —
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Ŋgar tsiam tau apakur taumim ve aghe arau kat pa Maaron ŋgar tooni, ene poia mako. Yam awataghi mako? Yis ŋgiira mon, ene irau igham uraat pa palawa tiina ve ipasaria.
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Tauvene asik yis tsiam muŋgaana isov ilale. Leso lupuuŋ tsiam imin mberet paaghu tau le yis mako. Yau nawatagh: Yam amin mberet paaghu tau le yis mako na wa. Pasaa, Krisi, i imin sipsip toit to Pasova tau tiravu imaat imin watooŋrau, leso ireu sosor toit.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Tauvene iit aat tataghon ŋgar to Pasova irau saawe. Ŋgar saghati to loloon muŋgaana, iit aat tapuli ileple, imin yes tau tilup zi pa Pasova na, tisik yis toozi muŋgaana ilale. Ve tapait Maaron toman tintiniin, tagham ŋgar ŋgalaaŋa mon, ve tataghon saveeŋ onoon toman loloon. Leso tamin mberet paaghu tau le yis mako na, ve tataghon duduŋai ŋgar to Pasova.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Yau nabood rau ee ilat payam, ve nasaav payam tauvene: Yes tau tighurghur boog na, aleep soghan pazi.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Saveeŋ tsiau tawe, ene iŋarui eval tiina to taan tau tighurghur boog ne mako. [Ene iŋarui yes tau tighur ila to Krisi ve tighamgham ŋgar tana.] Pa ighe yam aghe aleep soghan pa tamtamon tisov to taan tau tighurghur boog, ma matazi gabua, ma titombaan tamtamon leso tigham sorokin gabua toozi, ma tibesbees pa maaron karomŋa, na yam aat apul taan tane!
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Tauvene saveeŋ tau naboode payam na, ŋgara tauvene: Ighe tamtamon eta isaav ighe i toŋvetaz to Krisi, eemon ighurghur boog, ma maata gabua, ma ibesbees pa maaron karomŋa, ma ivevelegh tamtamon ve isiksik saveeŋ sasaghati pazi, ma ighunghun le daaba ikaukau, ma itombaan tamtamon leso igham sorokin gabua toozi, na tamtamon tauvene, agharauu sov. Aleep soghan pani. Ghanghaniiŋ paam, yamŋa alup gham sov.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 — ausente —
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.