1 Coríntios 4

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tauvene tamtamon irau tigham ŋgar pa yei uraata tauvene: Yei besooŋa to Krisi. I inumeer ghei, ve ighur saveeŋ tooni ilam tsiei leso niŋgini. Saveeŋ tane isavia Maaron ŋgar tooni tau muuŋ iyooŋ, ve aazne ivot ighazooŋ.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Besooŋa tau ighe tiina tooni inumeera ve ighur gabua ila niima to iŋgini, ene i aat iŋgin poghania gabua tana itaghon ŋgar to tiina tooni.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Tauvene isaav ighe yam, ma tamtamon siriv agabiiz ghau aghe yau poiag, ma saghatig, ene nagham ŋgar pa tana geeg mako. Ve irau nagabiiz taug naghe yau poiag, ma saghatig, ene paam mako.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Onoon, yau naghe uraat tsiau, nagham sosor eta mako. Eemon irau nanumeer sorok naghe ŋgar tsiau isov iduduuŋ ne mako. Naleep ve nasaŋan gabizooŋ to Tiina toit tau murei pale ivot, o i tauu igabiiz ghau.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Yam tauvene paam. Rekia agabiiz tamtamon ve aghe yes sasaghatizi, ma popoiazi sov. Aleep ve asaŋan saawe to Tiina toit Yesu imuul ilam. Pa saawe tana ighe ivot, i pale ivotia gabua tisov tau tiyooŋ ila ndoroom, tomania ŋgar isov tau igheen ŋgozaaŋ ila tamtamon lolozi na, ivot ighazooŋ. Mako Maaron tauu ipait tamtamon eŋaeŋa itaghon ŋgar toz toz.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Yam toŋvetaz, saveeŋ isov tane, yau nasavia izaa to yau gha Apolos, leso nauul gham ve agham ŋgar poi pa yei tau nipaduduuŋ gham pa Maaron aliiŋa ne. Yam irau agham ŋgar ilam tsiei. Leso yam tau apapait tamtamon ee pa ŋgar tooni ve matamim veleghin ite na, apul ŋgar tsiam tana ileple. Pa ighe agham tauvene, yam amalaaŋ pa Maaron aliiŋa tau tiboode pataghaaŋ na.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Laak, yo tau upakur taum na, sei igham ghom uliiv zetamŋa? Ve saa gabua ta yo ughamu ivot ila taum tapirim? Mako. Gabua tsio tisov tomania saa ŋgar poia tau igheen tsio, ena yo ughamu ila to Maaron. Ighe tauvene, puughu mindai ta ugham tinim ve upakur taum imin ŋgar tomania gabua tsio ivot ila to yo taum?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Aa yam Korin, arao kat! Ail saa gabua muul? Pa yam asavsaav aghe: Maaron tapiri, yam agham katini wa. Ve aghe aghazooŋ kat pa ŋgar tooni. Ve aghe yam amin kinik wa. Aleep ila tamtamon eta saamba muul mako.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Yau naghita naghe Maaron ighur yei mbaŋooŋa nileep murei geeg. Yei nimin yes tau tighe tirav zi timaat, ve tigherev zi tila pa nugh to mogheraaŋ, leso tirav zi ila eval tiina matazi. Ve yes tau timamarar ghei ne, tamtamon to taan mon mako. Yes aŋela paam.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Yei mbaŋooŋa nizuari ghei pa taghoniiŋ Krisi, ve tamtamon tighit ghei tighe nivaghamgham imin yes kankanooŋa. Eemon yam o, aghe Krisi igham gham arau kat pa ŋgar! Yei tapirimai imbool, ve lemai ezamai mako. Eemon yam, o aghe tapirimim tintiina ve ezamim tintiina. Yam arao kat!
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Muuŋ ve ilam, pitool ghei ve murun ghei. Ve nonoghiiŋa tsiei perekperekia. Tamtamon tighamgham saghatin ghei, ve taumai lemai ruum to lepoogh mako.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Yei nighamgham uraat ariaaŋ pa nimamai, leso niuul taumai. Ighe tamtamon tisik saveeŋ saghati payei, yei nighason Maaron to ighur poia tooni izaa toozi. Tamtamon tighurghur pataŋani payei pasaa, nitaghon Krisi, eemon niyooz ariaaŋ ve nibaado.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Tamtamon tiŋgalŋgal saveeŋ payei, eemon yei niyol saveeŋ toozi pa saveeŋ poia. Tauta muuŋ ve ilam, tamtamon tivelegh ghei kat ve tighit ghei tighe yei sasaghatmai imin pen ve buzbuz to taan.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Saveeŋ tane, yau naboode payam to napamayaŋin gham mako. Yau lolog igheen tsiam, ve naghit gham naghe yau natugŋa yam. Tauta naghe napaduduuŋ gham.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Pa ighe yam lemim tamtamon ndiŋndiŋ ndiŋndiŋ (10,000) tau tiŋgin gham ve tipaghazoŋai gham pa eez to Krisi, ene poia. Eemon tamamimŋa naol mako. Tamamim eemon ta yau. Pasaa, saawe tau navotia vaaru poia payam, ve aghur ila to Yesu Krisi, yau namin tamamim.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Tauta naghe napalot gham, leso ataghon ŋgar tsiau.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Puughu tane ta nambaaŋ Timoti ilat. I, yau nanumeera ve lolog igheen tooni kat. Yau naghita imin natug duduuŋ. I ighur ila to Tiina toit ariaaŋ, ve igham uraat itaghon Krisi ŋgar tooni. I pale ipei ŋgar tsiam muul pa eez tau yau naleep tuŋia ila to Krisi ve nataghon ŋgar tooni. Eez tane, yau napaduduuŋ lupuuŋ to Krisi pani irau nugh nugh.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Yau nawatagh: Tsiam siriv matazi iŋgal tighe yau irau nalat naghit gham muul mako. Tauta tipakur tauzi ve tizorzoor saveeŋ.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Eemon malau mako pale nalat peria tsiam, isaav ighe Tiina toit loolo tauvene. Pa naghe naghita yes tau tipapakur tauzi ve tizorzoor saveeŋ na, leso nawatagh: Tisavsaav sorok, ma tigham uraat toman Maaron tapiri?
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Pasaa, pooz to Maaron, ene saveeŋ mon mako. Ene Maaron tauu tapiri to izaa to tamtamon.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Mindai? Yam aghe nagham saa ŋgar payam? Aghe nalat tomania toon ve nalos gham, ma nalat tomania ŋgar marowa ve ŋgar to loloon pa tauun?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.