1 Coríntios 4

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tauvene tamtamon irau tigham ŋgar pa yei uraata tauvene: Yei besooŋa to Krisi. I inumeer ghei, ve ighur saveeŋ tooni ilam tsiei leso niŋgini. Saveeŋ tane isavia Maaron ŋgar tooni tau muuŋ iyooŋ, ve aazne ivot ighazooŋ.
1 Assim, pois, importa que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Besooŋa tau ighe tiina tooni inumeera ve ighur gabua ila niima to iŋgini, ene i aat iŋgin poghania gabua tana itaghon ŋgar to tiina tooni.
2 Ora, além disso, o que se requer dos despenseiros é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Tauvene isaav ighe yam, ma tamtamon siriv agabiiz ghau aghe yau poiag, ma saghatig, ene nagham ŋgar pa tana geeg mako. Ve irau nagabiiz taug naghe yau poiag, ma saghatig, ene paam mako.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por tribunal humano; nem eu tampouco julgo a mim mesmo.
4 Onoon, yau naghe uraat tsiau, nagham sosor eta mako. Eemon irau nanumeer sorok naghe ŋgar tsiau isov iduduuŋ ne mako. Naleep ve nasaŋan gabizooŋ to Tiina toit tau murei pale ivot, o i tauu igabiiz ghau.
4 Porque de nada me argui a consciência; contudo, nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Yam tauvene paam. Rekia agabiiz tamtamon ve aghe yes sasaghatizi, ma popoiazi sov. Aleep ve asaŋan saawe to Tiina toit Yesu imuul ilam. Pa saawe tana ighe ivot, i pale ivotia gabua tisov tau tiyooŋ ila ndoroom, tomania ŋgar isov tau igheen ŋgozaaŋ ila tamtamon lolozi na, ivot ighazooŋ. Mako Maaron tauu ipait tamtamon eŋaeŋa itaghon ŋgar toz toz.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Yam toŋvetaz, saveeŋ isov tane, yau nasavia izaa to yau gha Apolos, leso nauul gham ve agham ŋgar poi pa yei tau nipaduduuŋ gham pa Maaron aliiŋa ne. Yam irau agham ŋgar ilam tsiei. Leso yam tau apapait tamtamon ee pa ŋgar tooni ve matamim veleghin ite na, apul ŋgar tsiam tana ileple. Pa ighe agham tauvene, yam amalaaŋ pa Maaron aliiŋa tau tiboode pataghaaŋ na.
6 Estas coisas, irmãos, apliquei-as figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por vossa causa, para que por nosso exemplo aprendais isto: não ultrapasseis o que está escrito; a fim de que ninguém se ensoberbeça a favor de um em detrimento de outro.
7 Laak, yo tau upakur taum na, sei igham ghom uliiv zetamŋa? Ve saa gabua ta yo ughamu ivot ila taum tapirim? Mako. Gabua tsio tisov tomania saa ŋgar poia tau igheen tsio, ena yo ughamu ila to Maaron. Ighe tauvene, puughu mindai ta ugham tinim ve upakur taum imin ŋgar tomania gabua tsio ivot ila to yo taum?
7 Pois quem é que te faz sobressair? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te vanglorias, como se o não tiveras recebido?
8 Aa yam Korin, arao kat! Ail saa gabua muul? Pa yam asavsaav aghe: Maaron tapiri, yam agham katini wa. Ve aghe aghazooŋ kat pa ŋgar tooni. Ve aghe yam amin kinik wa. Aleep ila tamtamon eta saamba muul mako.
8 Já estais fartos, já estais ricos; chegastes a reinar sem nós; sim, tomara reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco.
9 Yau naghita naghe Maaron ighur yei mbaŋooŋa nileep murei geeg. Yei nimin yes tau tighe tirav zi timaat, ve tigherev zi tila pa nugh to mogheraaŋ, leso tirav zi ila eval tiina matazi. Ve yes tau timamarar ghei ne, tamtamon to taan mon mako. Yes aŋela paam.
9 Porque a mim me parece que Deus nos pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte; porque nos tornamos espetáculo ao mundo, tanto a anjos, como a homens.
10 Yei mbaŋooŋa nizuari ghei pa taghoniiŋ Krisi, ve tamtamon tighit ghei tighe nivaghamgham imin yes kankanooŋa. Eemon yam o, aghe Krisi igham gham arau kat pa ŋgar! Yei tapirimai imbool, ve lemai ezamai mako. Eemon yam, o aghe tapirimim tintiina ve ezamim tintiina. Yam arao kat!
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, nobres, e nós, desprezíveis.
11 Muuŋ ve ilam, pitool ghei ve murun ghei. Ve nonoghiiŋa tsiei perekperekia. Tamtamon tighamgham saghatin ghei, ve taumai lemai ruum to lepoogh mako.
11 Até à presente hora, sofremos fome, e sede, e nudez; e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Yei nighamgham uraat ariaaŋ pa nimamai, leso niuul taumai. Ighe tamtamon tisik saveeŋ saghati payei, yei nighason Maaron to ighur poia tooni izaa toozi. Tamtamon tighurghur pataŋani payei pasaa, nitaghon Krisi, eemon niyooz ariaaŋ ve nibaado.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos injuriados, bendizemos; quando perseguidos, suportamos;
13 Tamtamon tiŋgalŋgal saveeŋ payei, eemon yei niyol saveeŋ toozi pa saveeŋ poia. Tauta muuŋ ve ilam, tamtamon tivelegh ghei kat ve tighit ghei tighe yei sasaghatmai imin pen ve buzbuz to taan.
13 quando caluniados, procuramos conciliação; até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Saveeŋ tane, yau naboode payam to napamayaŋin gham mako. Yau lolog igheen tsiam, ve naghit gham naghe yau natugŋa yam. Tauta naghe napaduduuŋ gham.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar; pelo contrário, para vos admoestar como a filhos meus amados.
15 Pa ighe yam lemim tamtamon ndiŋndiŋ ndiŋndiŋ (10,000) tau tiŋgin gham ve tipaghazoŋai gham pa eez to Krisi, ene poia. Eemon tamamimŋa naol mako. Tamamim eemon ta yau. Pasaa, saawe tau navotia vaaru poia payam, ve aghur ila to Yesu Krisi, yau namin tamamim.
15 Porque, ainda que tivésseis milhares de preceptores em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; pois eu, pelo evangelho, vos gerei em Cristo Jesus.
16 Tauta naghe napalot gham, leso ataghon ŋgar tsiau.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 Puughu tane ta nambaaŋ Timoti ilat. I, yau nanumeera ve lolog igheen tooni kat. Yau naghita imin natug duduuŋ. I ighur ila to Tiina toit ariaaŋ, ve igham uraat itaghon Krisi ŋgar tooni. I pale ipei ŋgar tsiam muul pa eez tau yau naleep tuŋia ila to Krisi ve nataghon ŋgar tooni. Eez tane, yau napaduduuŋ lupuuŋ to Krisi pani irau nugh nugh.
17 Por esta causa, vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Yau nawatagh: Tsiam siriv matazi iŋgal tighe yau irau nalat naghit gham muul mako. Tauta tipakur tauzi ve tizorzoor saveeŋ.
18 Alguns se ensoberbeceram, como se eu não tivesse de ir ter convosco;
19 Eemon malau mako pale nalat peria tsiam, isaav ighe Tiina toit loolo tauvene. Pa naghe naghita yes tau tipapakur tauzi ve tizorzoor saveeŋ na, leso nawatagh: Tisavsaav sorok, ma tigham uraat toman Maaron tapiri?
19 mas, em breve, irei visitar-vos, se o Senhor quiser, e, então, conhecerei não a palavra, mas o poder dos ensoberbecidos.
20 Pasaa, pooz to Maaron, ene saveeŋ mon mako. Ene Maaron tauu tapiri to izaa to tamtamon.
20 Porque o reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Mindai? Yam aghe nagham saa ŋgar payam? Aghe nalat tomania toon ve nalos gham, ma nalat tomania ŋgar marowa ve ŋgar to loloon pa tauun?
21 Que preferis? Irei a vós outros com vara ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.