1 Coríntios 2
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVI
1 Yam toŋvetaz, matamim iŋgal. Saawe tau nalat gha navotia Maaron aliiŋa payam, yau nasavia saveeŋ puughu ariaaŋa imin yes ŋgara to taan tau tighamgham pa tauzi ezazi na mako. Yau nasavia saveeŋ raurauai payam, leso aghazooŋ pa Maaron ŋgar tooni. Ŋgar tawe, muuŋ iyooŋ, ve aazne ivot ighazooŋ wa.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Pasaa, saawe tau nalat gha naleep tomani gham, ŋgar tsiau iyaryaaŋ naghe nasavia Yesu Krisi vaaru mon, ve mateegh tooni izala ai pambarooŋ.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Saawe tau naleep tomani gham, roiŋ tiina igham ghau le tinig irur, ve nayamaan naghe tapirig imbool.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Ve saawe tau navotia vaaru poia payam, yau nasavsaav imin yes ŋgara to taan to nagham lolomim ne mako. Eemon Maaron Avuvu igham uraat toman tapiri ila lolomim. Tauta itotoi ighe saveeŋ tau nasavia payam na, ene saveeŋ onoon.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Nataghon eez tauvene, leso tamtamon ŋgar toozi imin puughu pa ghuruuŋ ila tsiam sov. Naghe Maaron tauu tapiri imin puughu pani, o poia.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 — ausente —
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 — ausente —
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Toozi eta ighazooŋ pa Maaron ŋgar tooni mako. Ve imin ta tighazooŋ pani, kanaŋ irau tirav Tiina toit Yesu tau eeza tiina pa tapiri ve poia tooni na izala ai pambarooŋ mako.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Ŋgar yoŋgaaŋa to Maaron tau nisavsavia ne, tibood saveeŋa pataghaaŋ tighe:
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Eemon iit, o Maaron ipaghazoŋai ghiit pa ŋgar tooni yoŋgaaŋa tana ila uraat to Avuvu Patabuyaaŋ wa. Maaron Avuvu ighita gabua naol isov. Ŋgar yoŋgaaŋa kat tau igheen ila Maaron loolo na paam, Avuvu ighita.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Laak, sei iwatagh katin tamtamon ite loolo? Mako. I tauu mon ta iwataghi. Maaron tauvene paam. Tauu Avuvu mon, ta iwatagh katin loolo. Ite paam mako.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Avuvu tau iit taghamu na, i itaghon ŋgar to taan mako. I ivot ila to Maaron tauu. Maaron igham Avuvu pait, leso tawatagh gabua popoia tau i irei zi pait itaghon tauu loolo ve poia tooni na.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Tauvene yei nisavsaav pa gabua tane. Ve ŋgar tau nisasavia ne, yei nighamu ila to yes ŋgara to taan mako. Maaron tauu Avuvu, ta ipaghazoŋai ghei pani, ve ighamgham pooz pa saveeŋ isov tau nisasavia ne. Tauvene saveeŋ onoon tau Maaron Avuvu isavia payei, tauta nipaghazoŋai puughu pa yes tau titaghon ŋgar to Maaron Avuvu.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Isaav ighe ŋeer eta itaghon ŋgar to tamtamon mon, i pale izor ŋgar tau ilam pa Maaron Avuvu na, ve ighita ŋgar tawe imin ŋgar to yes kankanooŋa. Irau ighazooŋ pani mako. Pasaa, Maaron Avuvu iuul ghiit, o tagabiiz poghania ŋgar tana, ve taghazooŋ pani.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Tamtamon tau ighe itaghon ŋgar to Maaron Avuvu, ene irau igabiiz poghania gabua naol isov ve ighilaal: saa ta poia, ve saa ta saghati. Tamtamon tauvene, yes tau titaghon taan ŋgara na, irau tigabiiza mako.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Pale tigabiiza mindai? Mako. Pasaa, saveeŋ igheen pataghaaŋ ighe:
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.