1 Coríntios 2
Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs BKJ
1 Yam toŋvetaz, matamim iŋgal. Saawe tau nalat gha navotia Maaron aliiŋa payam, yau nasavia saveeŋ puughu ariaaŋa imin yes ŋgara to taan tau tighamgham pa tauzi ezazi na mako. Yau nasavia saveeŋ raurauai payam, leso aghazooŋ pa Maaron ŋgar tooni. Ŋgar tawe, muuŋ iyooŋ, ve aazne ivot ighazooŋ wa.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Pasaa, saawe tau nalat gha naleep tomani gham, ŋgar tsiau iyaryaaŋ naghe nasavia Yesu Krisi vaaru mon, ve mateegh tooni izala ai pambarooŋ.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Saawe tau naleep tomani gham, roiŋ tiina igham ghau le tinig irur, ve nayamaan naghe tapirig imbool.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Ve saawe tau navotia vaaru poia payam, yau nasavsaav imin yes ŋgara to taan to nagham lolomim ne mako. Eemon Maaron Avuvu igham uraat toman tapiri ila lolomim. Tauta itotoi ighe saveeŋ tau nasavia payam na, ene saveeŋ onoon.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Nataghon eez tauvene, leso tamtamon ŋgar toozi imin puughu pa ghuruuŋ ila tsiam sov. Naghe Maaron tauu tapiri imin puughu pani, o poia.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 — ausente —
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 — ausente —
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Toozi eta ighazooŋ pa Maaron ŋgar tooni mako. Ve imin ta tighazooŋ pani, kanaŋ irau tirav Tiina toit Yesu tau eeza tiina pa tapiri ve poia tooni na izala ai pambarooŋ mako.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Ŋgar yoŋgaaŋa to Maaron tau nisavsavia ne, tibood saveeŋa pataghaaŋ tighe:
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Eemon iit, o Maaron ipaghazoŋai ghiit pa ŋgar tooni yoŋgaaŋa tana ila uraat to Avuvu Patabuyaaŋ wa. Maaron Avuvu ighita gabua naol isov. Ŋgar yoŋgaaŋa kat tau igheen ila Maaron loolo na paam, Avuvu ighita.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Laak, sei iwatagh katin tamtamon ite loolo? Mako. I tauu mon ta iwataghi. Maaron tauvene paam. Tauu Avuvu mon, ta iwatagh katin loolo. Ite paam mako.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Avuvu tau iit taghamu na, i itaghon ŋgar to taan mako. I ivot ila to Maaron tauu. Maaron igham Avuvu pait, leso tawatagh gabua popoia tau i irei zi pait itaghon tauu loolo ve poia tooni na.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Tauvene yei nisavsaav pa gabua tane. Ve ŋgar tau nisasavia ne, yei nighamu ila to yes ŋgara to taan mako. Maaron tauu Avuvu, ta ipaghazoŋai ghei pani, ve ighamgham pooz pa saveeŋ isov tau nisasavia ne. Tauvene saveeŋ onoon tau Maaron Avuvu isavia payei, tauta nipaghazoŋai puughu pa yes tau titaghon ŋgar to Maaron Avuvu.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Isaav ighe ŋeer eta itaghon ŋgar to tamtamon mon, i pale izor ŋgar tau ilam pa Maaron Avuvu na, ve ighita ŋgar tawe imin ŋgar to yes kankanooŋa. Irau ighazooŋ pani mako. Pasaa, Maaron Avuvu iuul ghiit, o tagabiiz poghania ŋgar tana, ve taghazooŋ pani.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Tamtamon tau ighe itaghon ŋgar to Maaron Avuvu, ene irau igabiiz poghania gabua naol isov ve ighilaal: saa ta poia, ve saa ta saghati. Tamtamon tauvene, yes tau titaghon taan ŋgara na, irau tigabiiza mako.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Pale tigabiiza mindai? Mako. Pasaa, saveeŋ igheen pataghaaŋ ighe:
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.