1 Coríntios 13

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Isaav ighe yau irau nasaav ila nugh nugh aliŋazi, ma aŋela aliŋazi, eemon lolog pa tamtamon mako, ene yau namin belo ma ambam tau itaŋ sorok toman aliiŋa tiina.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Ve isaav ighe navotia Maaron aliiŋa pa tamtamon imin propet, ve naghazooŋ pa ŋgar tooni yoŋgaaŋa isov, ve nawatagh katin ŋgar popoia isov, ve ghuruuŋ ila tsiau iyaryaaŋ kat irau to nasaav ve loloz tighau tila pa ziige ite, ene poia. Eemon isaav ighe lolog pa tamtamon mako, ene yau namin gabua sorok.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Ve isaav ighe narei gabua tsiau naol isov pa yes mbolaaŋa, ve napul taug ila Maaron koiŋa nimazi ve tighur ghau nala yav ighan ghau, eemon lolog pa tamtamon mako, pale nagham saa imin leg atuya? Mako.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Ŋgar to loloon pa tamtamon, ene vene: Tagham poghania tamtamon. Ve isaav ighe tamtamon tigham pataŋani pait, ene pale tayai ghiit, ve tabaado mon. Ve ighe taghita zetaanŋa lezi gabua katini, ene irau ireu loloon mako. Ve irau tapait tauun ve taghe taliiv zetaanŋa mako.
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 Ve tagham ŋgar eta isosor ila tamtamon matazi mako, ve mataan iŋgal tauun mon mako. Ve ateen yavyav soroksorok mako, ve mataan kisin sosor to tamtamon mako.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Ve ŋgar tau ighe iduduuŋ mako na, ene pale tintiniin pani mako. Ve saa saveeŋ ma ŋgar tau onoon, ene pale loloon poia pani.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Ve saa ŋgar tau ighe ivot, ene gabua eta irau igham ghiit taghur muriin pa tamtamon mako. Saawe isov, iit pale tanumeer Maaron, ve taghur ila ariaaŋ taghe i pale igham gabua isov ivot poi. Ve saa pataŋani tau ighe ivot pait, ene pale tayooz ariaaŋ ve tabaado.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Ŋgar to loloon pa tamtamon irau isov mako. Ighengheen irau saawe. Eemon ŋgar to votiaaŋ Maaron aliiŋa imin propet, ene murei pale Maaron ipasovu. Ve ŋgar tau Maaron Avuvu ipaburigin ghiit gha tasavia saveeŋ imin kaolaaŋ, ene pale isov. Ve uraat tau Maaron Avuvu ighamghamu leso ipaghazoŋai ghiit pa ŋgar siriv, ene paam pale isov.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Aghita. Iit tagham ŋgar irao soone. Ve Maaron aliiŋa tau tavotia pa tamtamon imin propet na, tauvene paam. Tasavia siriv siriv mon.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Ve tala tala le ighe saawe to gabua tauu ivot, ene pale Maaron ipasov gabua isov tau aazne taghamgham siriv siriv ne.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Muuŋ, saawe tau yau kukuag, saveeŋ tomania ŋgar ve gabizooŋ tsiau, ene ŋgaala imin to yes geegeu. Eemon aazne, namin olman gha ŋgar tsiau imatuugh wa. Tauta napul ŋgar to geegeu ileple.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Aazne, iit taghita gabua to Maaron ighazooŋ geeg mako. Ene imin taghita gabua tawe anunuzi ila natiloŋa. Eemon murei, itiŋa Maaron pale tavaghito ghiit. Aazne, yau nagham ŋgar siriv mon. Ve murei pale nawatagh kat, imin Maaron iwatagh katin ghau.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Tauvene ŋgar tintiina tol ta tighengheen: ŋgar to ghuruuŋ ila, ŋgar to ghuruuŋ mataan pa Maaron, ve ŋgar to loloon pa Maaron ve tamtamon. Ve ŋgar tol tane, ŋgar tau imuuŋ, ene ŋgar to loloon pa Maaron ve tamtamon.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.