1 Coríntios 13

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Isaav ighe yau irau nasaav ila nugh nugh aliŋazi, ma aŋela aliŋazi, eemon lolog pa tamtamon mako, ene yau namin belo ma ambam tau itaŋ sorok toman aliiŋa tiina.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 Ve isaav ighe navotia Maaron aliiŋa pa tamtamon imin propet, ve naghazooŋ pa ŋgar tooni yoŋgaaŋa isov, ve nawatagh katin ŋgar popoia isov, ve ghuruuŋ ila tsiau iyaryaaŋ kat irau to nasaav ve loloz tighau tila pa ziige ite, ene poia. Eemon isaav ighe lolog pa tamtamon mako, ene yau namin gabua sorok.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Ve isaav ighe narei gabua tsiau naol isov pa yes mbolaaŋa, ve napul taug ila Maaron koiŋa nimazi ve tighur ghau nala yav ighan ghau, eemon lolog pa tamtamon mako, pale nagham saa imin leg atuya? Mako.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Ŋgar to loloon pa tamtamon, ene vene: Tagham poghania tamtamon. Ve isaav ighe tamtamon tigham pataŋani pait, ene pale tayai ghiit, ve tabaado mon. Ve ighe taghita zetaanŋa lezi gabua katini, ene irau ireu loloon mako. Ve irau tapait tauun ve taghe taliiv zetaanŋa mako.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece,
5 Ve tagham ŋgar eta isosor ila tamtamon matazi mako, ve mataan iŋgal tauun mon mako. Ve ateen yavyav soroksorok mako, ve mataan kisin sosor to tamtamon mako.
5 não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Ve ŋgar tau ighe iduduuŋ mako na, ene pale tintiniin pani mako. Ve saa saveeŋ ma ŋgar tau onoon, ene pale loloon poia pani.
6 não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 Ve saa ŋgar tau ighe ivot, ene gabua eta irau igham ghiit taghur muriin pa tamtamon mako. Saawe isov, iit pale tanumeer Maaron, ve taghur ila ariaaŋ taghe i pale igham gabua isov ivot poi. Ve saa pataŋani tau ighe ivot pait, ene pale tayooz ariaaŋ ve tabaado.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Ŋgar to loloon pa tamtamon irau isov mako. Ighengheen irau saawe. Eemon ŋgar to votiaaŋ Maaron aliiŋa imin propet, ene murei pale Maaron ipasovu. Ve ŋgar tau Maaron Avuvu ipaburigin ghiit gha tasavia saveeŋ imin kaolaaŋ, ene pale isov. Ve uraat tau Maaron Avuvu ighamghamu leso ipaghazoŋai ghiit pa ŋgar siriv, ene paam pale isov.
8 O amor nunca falha; mas, havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Aghita. Iit tagham ŋgar irao soone. Ve Maaron aliiŋa tau tavotia pa tamtamon imin propet na, tauvene paam. Tasavia siriv siriv mon.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 Ve tala tala le ighe saawe to gabua tauu ivot, ene pale Maaron ipasov gabua isov tau aazne taghamgham siriv siriv ne.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Muuŋ, saawe tau yau kukuag, saveeŋ tomania ŋgar ve gabizooŋ tsiau, ene ŋgaala imin to yes geegeu. Eemon aazne, namin olman gha ŋgar tsiau imatuugh wa. Tauta napul ŋgar to geegeu ileple.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Aazne, iit taghita gabua to Maaron ighazooŋ geeg mako. Ene imin taghita gabua tawe anunuzi ila natiloŋa. Eemon murei, itiŋa Maaron pale tavaghito ghiit. Aazne, yau nagham ŋgar siriv mon. Ve murei pale nawatagh kat, imin Maaron iwatagh katin ghau.
12 Porque, agora, vemos por espelho em enigma; mas, então, veremos face a face; agora, conheço em parte, mas, então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Tauvene ŋgar tintiina tol ta tighengheen: ŋgar to ghuruuŋ ila, ŋgar to ghuruuŋ mataan pa Maaron, ve ŋgar to loloon pa Maaron ve tamtamon. Ve ŋgar tol tane, ŋgar tau imuuŋ, ene ŋgar to loloon pa Maaron ve tamtamon.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.