1 Coríntios 12

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yam toŋvetaz, uraat ve ŋgar maata maata tau Maaron Avuvu irei zi pait ne, yau naghe yam akankaan pazi sov.
1 A respeito dos dons espirituais, irmãos, não quero que vivais na ignorância.
2 Matamim iŋgal imuul ila pa muuŋ, saawe tau yam akankaan pa Maaron. Saawe tana, tighegherev gham ala ve asuŋsuŋ pa maaron karomŋa tau lezi avozi mako.
2 Sabeis que, quando éreis pagãos, vos deixáveis levar, conforme vossas tendências, aos ídolos mudos.
3 Tauvene yau naghe nasaav ghazooŋa payam: Tamtamon tau Maaron Avuvu ighamgham pooz pani na, i irau isik saveeŋ saghati iŋarui Yesu mako. Ve tamtamon eta irau isaav sorok ighe Yesu, i Tiina toit, ne mako. Maaron Avuvu igham pooz pani, o isaav tauvene toman loolo.
3 Por isso, eu vos declaro: ninguém, falando sob a ação divina, pode dizer: Jesus seja maldito e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor, senão sob a ação do Espírito Santo.
4 Maaron Avuvu ireirei uraat ve ŋgar maata maata pait. Uraat ve ŋgar isov tawe, ene Avuvu eemon ta imin puughu pazi.
4 Há diversidade de dons, mas um só Espírito.
5 Besooŋ toit itaghon eez maata maata. Eemon tasov tabees pa Tiina eemon, ene Yesu.
5 Os ministérios são diversos, mas um só é o Senhor.
6 Ve Maaron eemon ta ighamgham uratoi iit tasov, ve ipapalot ghiit, tauta taghamgham uraat maata maata ila i tauu tapiri.
6 Há também diversas operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Maaron Avuvu ileep tomania iit tasov, ve ireirei tauu tapiri tomania uraat ve ŋgar maata maata irau ghiit, leso tapalot lupuuŋ to Krisi pani.
7 A cada um é dada a manifestação do Espírito para proveito comum.
8 Tamtamon ee, Maaron Avuvu ipaghazoŋaini pa Maaron ŋgar tooni, leso ivotia ŋgar tawe pa tamtamon. Ve ite, Maaron Avuvu igham le ŋgar popoia siriv, leso ipaduduuŋ tamtamon pani.
8 A um é dada pelo Espírito uma palavra de sabedoria; a outro, uma palavra de ciência, por esse mesmo Espírito;
9 Ve ite, Maaron Avuvu eemon tawe ipalot ghuruuŋ ila tooni le iyaryaaŋ kat. Ve ite, Maaron Avuvu igham le tapiri to iuul yes moroghooŋa ve tinizi poia.
9 a outro, a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, a graça de curar as doenças, no mesmo Espírito;
10 Ve ite, i le tapiri to igham gabua ŋgeretazi. Ve ite, i ivovotia Maaron aliiŋa pa tamtamon imin propet. Ve ite, i irau ighilaal gabua tau ivotvot ne: Maaron Avuvu imin puughu pani, ma avuvu ite paam? Ve ite, Maaron Avuvu ipaburigini gha isavia saveeŋ imin kaolaaŋ tau tamtamon tilooŋa, eemon tikankaan pa puughu. Ve ŋeer ite, Maaron Avuvu ipaghazoŋaini pa saveeŋ tawe puughu, leso ivotia pa tamtamon ve tighazooŋ pani.
10 a outro, o dom de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, a variedade de línguas; a outro, por fim, a interpretação das línguas.
11 Ŋgar ve uraat isov tana, Avuvu eemon ta imin puughu pazi. I ireirei zi irau iit eŋaeŋa itaghon tauu loolo.
11 Mas um e o mesmo Espírito distribui todos estes dons, repartindo a cada um como lhe apraz.
12 Iit tawatagh: Anoŋaan, ene eemon. Ve i le gabuaaŋa katini imin nimaan, agheen, mataan, ve gabua siriv paam. Eemon anoŋaan gabuaaŋa tisov, ene tilup zi timin gabua eemon. Lupuuŋ to Krisi, ene ŋgara raraate mon.
12 Porque, como o corpo é um todo tendo muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 Pasaa, iit tamtamon maata maata. Siriv, yes Yuda, siriv Grika. Siriv, besooŋa. Ve siriv, besooŋa mako, tiŋgin tauzi. Eemon saawe tau tagham yaa, ila uraat to Maaron Avuvu eemon, iit tamin Krisi le. Ve Avuvu tawe ta ilup ghiit tamin Krisi anooŋa eemon. Ve Maaron igham Avuvu eemon pa iit tasov. Avuvu tawe imin yaa maata yaryaare pait ve ipapalot ghiit.
13 Em um só Espírito fomos batizados todos nós, para formar um só corpo, judeus ou gregos, escravos ou livres; e todos fomos impregnados do mesmo Espírito.
14 Iit tawatagh: Anoŋaan, gabuaaŋa eemon mako. I le gabuaaŋa katini.
14 Assim o corpo não consiste em um só membro, mas em muitos.
15 Aghita. Isaav ighe tamtamon eta aaghe igham ŋgar tauvene: “Ighe yau namin ŋeer tane niima, kanaŋ poia. Eemon mako. Tauta irau napaak anooŋa mako.” Pale irau ipul niia, ve ila ileep soghan? Mako. Pasaa, i ŋeer tana anooŋa sirivu.
15 Se o pé dissesse: Eu não sou a mão; por isso, não sou do corpo, acaso deixaria ele de ser do corpo?
16 Ve isaav ighe ŋeer tana taliiŋa igham ŋgar ighe: “Ighe yau namin ŋeer tane maata, kanaŋ poia. Eemon mako. Tauta irau napaak anooŋa mako.” Pale irau ipul niia, ve ila ileep soghan? Mako. Pasaa, i ŋeer tana anooŋa sirivu.
16 E se a orelha dissesse: Eu não sou o olho; por isso, não sou do corpo, deixaria ela de ser do corpo?
17 Ve mindai? Isaav ighe anoŋaan gabuaaŋa tisov titoor zi timin mataan mon, pale irau talooŋ saveeŋ? Ma ighe titoor zi timin taliŋaan mon, pale irau tanuŋuz gabua vaazi? Mako.
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se fosse todo ouvido, onde estaria o olfato?
18 Iit anoŋaan vene mako. Maaron itaghon tauu loolo, ve ighur anoŋaan gabuaaŋa ta naol ne, leso tighamuur uraat toz toz.
18 Mas Deus dispôs no corpo cada um dos membros como lhe aprouve.
19 Aghita. Isaav ighe anoŋaan gabuaaŋa tisov titoor zi timin gabuaaŋa eta mon, pale taghita taghe ene tamtamon anooŋa? Mako.
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Anoŋaan, i le gabuaaŋa katini. Ve gabuaaŋa tisov tilup zi timin gabua eemon.
20 Há, pois, muitos membros, mas um só corpo.
21 Tauvene mataan irau ivelegh nimaan ve isaav ighe: “Ah, yau leg uraat eta payo mako!” Vene mako. Ve dabaan tauvene paam. Irau isaav tauvene pa agheen mako. Pasaa, anoŋaan gabuaaŋa tisov, lezi uraat.
21 O olho não pode dizer à mão: Eu não preciso de ti; nem a cabeça aos pés: Não necessito de vós.
22 Ve agham ŋgar pa gabua siriv tau tigheen ila loloon ne imin ateen ve kodkodaan. Onoon, taghita gabua tawe taghe ariaŋazi mako. Eemon lezi uraat tintiina. Ighe tigheen mako, ene pale tamaat.
22 Antes, pelo contrário, os membros do corpo que parecem os mais fracos, são os mais necessários.
23 Anoŋaan gabuaaŋa siriv tau taghe poia to tamtamon tighit zi mako ve mamayaan pazi ne, ene tapakur zi. Pasaa, monmon mataan iŋgalŋgal zi, ve taponpoon zi.
23 E os membros do corpo que temos por menos honrosos, a esses cobrimos com mais decoro. Os que em nós são menos decentes, recatamo-los com maior empenho,
24 Eemon anoŋaan gabuaaŋa siriv tau popoia to tamtamon tighit zi na, tagham ŋgar tauvene pazi mako. Tapul zi tigheen sorok. Maaron ta ighur anoŋaan gabuaaŋa ta naol ne, ve ilup zi timin eemon. Ve anoŋaan gabuaaŋa siriv tau taghit zi taghe gabua sorok ve lezi ezazi mako ne, i ipakur zi tiliiv anoŋaan gabuaaŋa siriv.
24 ao passo que os membros decentes não reclamam tal cuidado. Deus dispôs o corpo de tal modo que deu maior honra aos membros que não a têm,
25 Maaron igham tauvene, leso anoŋaan gabuaaŋa tivazorai zi ve tivavalaghi zi sov. I ighe tilup zi timin eemon, ve tirarar poi pa tauzi ve tivaule zi.
25 para que não haja dissensões no corpo e que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Iit tawatagh: Isaav ighe anoŋaan gabuaaŋa eta iyamaan yavyavuuŋ, ene pale anoŋaan isov iyamaan yavyavuuŋ. Ve ighe tipait anoŋaan gabuaaŋa eta, ene pale anoŋaan gabuaaŋa tisov lolozi poia ve tintinizi.
26 Se um membro sofre, todos os membros padecem com ele; e se um membro é tratado com carinho, todos os outros se congratulam por ele.
27 Lupuuŋ tsiam, ene imin Krisi anooŋa. Ve yam eŋaeŋa amin anooŋa tana gabuaaŋa siriv siriv.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e cada um, de sua parte, é um dos seus membros.
28 Lupuuŋ to Krisi, Maaron ighur yes mbaŋooŋa to timuuŋ pani, mako yes tau timin propet ve tivotia Maaron aliiŋa pa tamtamon. Ve imin tol pani, ene yes tau tipaduduuŋ tamtamon pa Maaron aliiŋa. Mako yes tau tighamgham gabua ŋgeretazi, ve yes tau Maaron irei tapiri pazi leso tiuul moroghooŋa, ve yes tau tighamgham uraat pa uleeŋ zetazŋa, ve yes tau lezi ŋgar pa ŋginiiŋ uraat, ve yes tau Maaron Avuvu ipaburigin zi gha tisavia saveeŋ imin kaolaaŋ.
28 Na Igreja, Deus constituiu primeiramente os apóstolos, em segundo lugar os profetas, em terceiro lugar os doutores, depois os que têm o dom dos milagres, o dom de curar, de socorrer, de governar, de falar diversas línguas.
29 Mindai? Tamtamon tisov timin mbaŋooŋa to Krisi? Ma tisov timin propet ve tivotia Maaron aliiŋa pa tamtamon? Ma tisov tipaduduuŋ tamtamon pa Maaron aliiŋa? Ma tisov irau to tigham gabua ŋgeretazi?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores?
30 Ma Maaron irei tapiri pa tamtamon tisov leso tiuul moroghooŋa? Ma Maaron Avuvu ipaburigin tamtamon tisov to tisavia saveeŋ imin kaolaaŋ? Ma tisov irau to tivotia saveeŋ kaolaaŋ tawe puughu? Mako.
30 Fazem todos milagres? Têm todos a graça de curar? Falam todos em diversas línguas? Interpretam todos?
31 Tauvene Maaron Avuvu irei uraat ve ŋgar maata maata pait. Ve yam aat azuari gham to agham uraat ve ŋgar tau iuul katin lupuuŋ to Krisi. Aiyo, naghe nasavia ŋgar ee tau poia kat iliiv ŋgar ta naol ne.
31 Aspirai aos dons superiores. E agora, ainda vou indicar-vos o caminho mais excelente de todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.