1 Coríntios 12

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yam toŋvetaz, uraat ve ŋgar maata maata tau Maaron Avuvu irei zi pait ne, yau naghe yam akankaan pazi sov.
1 Irmãos, não quero que vocês estejam desinformados a respeito dos dons espirituais.
2 Matamim iŋgal imuul ila pa muuŋ, saawe tau yam akankaan pa Maaron. Saawe tana, tighegherev gham ala ve asuŋsuŋ pa maaron karomŋa tau lezi avozi mako.
2 Vocês sabem que, quando eram gentios, se deixavam conduzir aos ídolos mudos, conforme vocês eram guiados.
3 Tauvene yau naghe nasaav ghazooŋa payam: Tamtamon tau Maaron Avuvu ighamgham pooz pani na, i irau isik saveeŋ saghati iŋarui Yesu mako. Ve tamtamon eta irau isaav sorok ighe Yesu, i Tiina toit, ne mako. Maaron Avuvu igham pooz pani, o isaav tauvene toman loolo.
3 Por isso, quero que entendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: “Anátema, Jesus!” Por outro lado, ninguém pode dizer: “Senhor Jesus!”, senão pelo Espírito Santo.
4 Maaron Avuvu ireirei uraat ve ŋgar maata maata pait. Uraat ve ŋgar isov tawe, ene Avuvu eemon ta imin puughu pazi.
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 Besooŋ toit itaghon eez maata maata. Eemon tasov tabees pa Tiina eemon, ene Yesu.
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 Ve Maaron eemon ta ighamgham uratoi iit tasov, ve ipapalot ghiit, tauta taghamgham uraat maata maata ila i tauu tapiri.
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 Maaron Avuvu ileep tomania iit tasov, ve ireirei tauu tapiri tomania uraat ve ŋgar maata maata irau ghiit, leso tapalot lupuuŋ to Krisi pani.
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando um fim proveitoso.
8 Tamtamon ee, Maaron Avuvu ipaghazoŋaini pa Maaron ŋgar tooni, leso ivotia ŋgar tawe pa tamtamon. Ve ite, Maaron Avuvu igham le ŋgar popoia siriv, leso ipaduduuŋ tamtamon pani.
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento.
9 Ve ite, Maaron Avuvu eemon tawe ipalot ghuruuŋ ila tooni le iyaryaaŋ kat. Ve ite, Maaron Avuvu igham le tapiri to iuul yes moroghooŋa ve tinizi poia.
9 A um é dada, no mesmo Espírito, a fé; a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 Ve ite, i le tapiri to igham gabua ŋgeretazi. Ve ite, i ivovotia Maaron aliiŋa pa tamtamon imin propet. Ve ite, i irau ighilaal gabua tau ivotvot ne: Maaron Avuvu imin puughu pani, ma avuvu ite paam? Ve ite, Maaron Avuvu ipaburigini gha isavia saveeŋ imin kaolaaŋ tau tamtamon tilooŋa, eemon tikankaan pa puughu. Ve ŋeer ite, Maaron Avuvu ipaghazoŋaini pa saveeŋ tawe puughu, leso ivotia pa tamtamon ve tighazooŋ pani.
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos. A um é dada a variedade de línguas e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 Ŋgar ve uraat isov tana, Avuvu eemon ta imin puughu pazi. I ireirei zi irau iit eŋaeŋa itaghon tauu loolo.
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas essas coisas, distribuindo-as a cada um, individualmente, conforme ele quer.
12 Iit tawatagh: Anoŋaan, ene eemon. Ve i le gabuaaŋa katini imin nimaan, agheen, mataan, ve gabua siriv paam. Eemon anoŋaan gabuaaŋa tisov, ene tilup zi timin gabua eemon. Lupuuŋ to Krisi, ene ŋgara raraate mon.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, constituem um só corpo, assim também é com respeito a Cristo.
13 Pasaa, iit tamtamon maata maata. Siriv, yes Yuda, siriv Grika. Siriv, besooŋa. Ve siriv, besooŋa mako, tiŋgin tauzi. Eemon saawe tau tagham yaa, ila uraat to Maaron Avuvu eemon, iit tamin Krisi le. Ve Avuvu tawe ta ilup ghiit tamin Krisi anooŋa eemon. Ve Maaron igham Avuvu eemon pa iit tasov. Avuvu tawe imin yaa maata yaryaare pait ve ipapalot ghiit.
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 Iit tawatagh: Anoŋaan, gabuaaŋa eemon mako. I le gabuaaŋa katini.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Aghita. Isaav ighe tamtamon eta aaghe igham ŋgar tauvene: “Ighe yau namin ŋeer tane niima, kanaŋ poia. Eemon mako. Tauta irau napaak anooŋa mako.” Pale irau ipul niia, ve ila ileep soghan? Mako. Pasaa, i ŋeer tana anooŋa sirivu.
15 Se o pé disser: “Porque não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 Ve isaav ighe ŋeer tana taliiŋa igham ŋgar ighe: “Ighe yau namin ŋeer tane maata, kanaŋ poia. Eemon mako. Tauta irau napaak anooŋa mako.” Pale irau ipul niia, ve ila ileep soghan? Mako. Pasaa, i ŋeer tana anooŋa sirivu.
16 Se o ouvido disser: “Porque não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 Ve mindai? Isaav ighe anoŋaan gabuaaŋa tisov titoor zi timin mataan mon, pale irau talooŋ saveeŋ? Ma ighe titoor zi timin taliŋaan mon, pale irau tanuŋuz gabua vaazi? Mako.
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo ele fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Iit anoŋaan vene mako. Maaron itaghon tauu loolo, ve ighur anoŋaan gabuaaŋa ta naol ne, leso tighamuur uraat toz toz.
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como ele quis.
19 Aghita. Isaav ighe anoŋaan gabuaaŋa tisov titoor zi timin gabuaaŋa eta mon, pale taghita taghe ene tamtamon anooŋa? Mako.
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Anoŋaan, i le gabuaaŋa katini. Ve gabuaaŋa tisov tilup zi timin gabua eemon.
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 Tauvene mataan irau ivelegh nimaan ve isaav ighe: “Ah, yau leg uraat eta payo mako!” Vene mako. Ve dabaan tauvene paam. Irau isaav tauvene pa agheen mako. Pasaa, anoŋaan gabuaaŋa tisov, lezi uraat.
21 Os olhos não podem dizer à mão: “Não precisamos de você.” E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês.”
22 Ve agham ŋgar pa gabua siriv tau tigheen ila loloon ne imin ateen ve kodkodaan. Onoon, taghita gabua tawe taghe ariaŋazi mako. Eemon lezi uraat tintiina. Ighe tigheen mako, ene pale tamaat.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários,
23 Anoŋaan gabuaaŋa siriv tau taghe poia to tamtamon tighit zi mako ve mamayaan pazi ne, ene tapakur zi. Pasaa, monmon mataan iŋgalŋgal zi, ve taponpoon zi.
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra. Também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra,
24 Eemon anoŋaan gabuaaŋa siriv tau popoia to tamtamon tighit zi na, tagham ŋgar tauvene pazi mako. Tapul zi tigheen sorok. Maaron ta ighur anoŋaan gabuaaŋa ta naol ne, ve ilup zi timin eemon. Ve anoŋaan gabuaaŋa siriv tau taghit zi taghe gabua sorok ve lezi ezazi mako ne, i ipakur zi tiliiv anoŋaan gabuaaŋa siriv.
24 ao passo que os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 Maaron igham tauvene, leso anoŋaan gabuaaŋa tivazorai zi ve tivavalaghi zi sov. I ighe tilup zi timin eemon, ve tirarar poi pa tauzi ve tivaule zi.
25 para que não haja divisão no corpo, mas para que os membros cooperem, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 Iit tawatagh: Isaav ighe anoŋaan gabuaaŋa eta iyamaan yavyavuuŋ, ene pale anoŋaan isov iyamaan yavyavuuŋ. Ve ighe tipait anoŋaan gabuaaŋa eta, ene pale anoŋaan gabuaaŋa tisov lolozi poia ve tintinizi.
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Lupuuŋ tsiam, ene imin Krisi anooŋa. Ve yam eŋaeŋa amin anooŋa tana gabuaaŋa siriv siriv.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo e, individualmente, membros desse corpo.
28 Lupuuŋ to Krisi, Maaron ighur yes mbaŋooŋa to timuuŋ pani, mako yes tau timin propet ve tivotia Maaron aliiŋa pa tamtamon. Ve imin tol pani, ene yes tau tipaduduuŋ tamtamon pa Maaron aliiŋa. Mako yes tau tighamgham gabua ŋgeretazi, ve yes tau Maaron irei tapiri pazi leso tiuul moroghooŋa, ve yes tau tighamgham uraat pa uleeŋ zetazŋa, ve yes tau lezi ŋgar pa ŋginiiŋ uraat, ve yes tau Maaron Avuvu ipaburigin zi gha tisavia saveeŋ imin kaolaaŋ.
28 A uns Deus estabeleceu na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, os que têm dons de curar, ou de ajudar, ou de administrar, ou de falar em variedade de línguas.
29 Mindai? Tamtamon tisov timin mbaŋooŋa to Krisi? Ma tisov timin propet ve tivotia Maaron aliiŋa pa tamtamon? Ma tisov tipaduduuŋ tamtamon pa Maaron aliiŋa? Ma tisov irau to tigham gabua ŋgeretazi?
29 Será que são todos apóstolos? Será que são todos profetas? Será que são todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Ma Maaron irei tapiri pa tamtamon tisov leso tiuul moroghooŋa? Ma Maaron Avuvu ipaburigin tamtamon tisov to tisavia saveeŋ imin kaolaaŋ? Ma tisov irau to tivotia saveeŋ kaolaaŋ tawe puughu? Mako.
30 Todos têm dons de curar? Todos falam em línguas? Todos têm o dom de interpretar essas línguas?
31 Tauvene Maaron Avuvu irei uraat ve ŋgar maata maata pait. Ve yam aat azuari gham to agham uraat ve ŋgar tau iuul katin lupuuŋ to Krisi. Aiyo, naghe nasavia ŋgar ee tau poia kat iliiv ŋgar ta naol ne.
31 Entretanto, procurem, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.