1 Coríntios 12

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yam toŋvetaz, uraat ve ŋgar maata maata tau Maaron Avuvu irei zi pait ne, yau naghe yam akankaan pazi sov.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 Matamim iŋgal imuul ila pa muuŋ, saawe tau yam akankaan pa Maaron. Saawe tana, tighegherev gham ala ve asuŋsuŋ pa maaron karomŋa tau lezi avozi mako.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 Tauvene yau naghe nasaav ghazooŋa payam: Tamtamon tau Maaron Avuvu ighamgham pooz pani na, i irau isik saveeŋ saghati iŋarui Yesu mako. Ve tamtamon eta irau isaav sorok ighe Yesu, i Tiina toit, ne mako. Maaron Avuvu igham pooz pani, o isaav tauvene toman loolo.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 Maaron Avuvu ireirei uraat ve ŋgar maata maata pait. Uraat ve ŋgar isov tawe, ene Avuvu eemon ta imin puughu pazi.
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Besooŋ toit itaghon eez maata maata. Eemon tasov tabees pa Tiina eemon, ene Yesu.
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Ve Maaron eemon ta ighamgham uratoi iit tasov, ve ipapalot ghiit, tauta taghamgham uraat maata maata ila i tauu tapiri.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 Maaron Avuvu ileep tomania iit tasov, ve ireirei tauu tapiri tomania uraat ve ŋgar maata maata irau ghiit, leso tapalot lupuuŋ to Krisi pani.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 Tamtamon ee, Maaron Avuvu ipaghazoŋaini pa Maaron ŋgar tooni, leso ivotia ŋgar tawe pa tamtamon. Ve ite, Maaron Avuvu igham le ŋgar popoia siriv, leso ipaduduuŋ tamtamon pani.
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 Ve ite, Maaron Avuvu eemon tawe ipalot ghuruuŋ ila tooni le iyaryaaŋ kat. Ve ite, Maaron Avuvu igham le tapiri to iuul yes moroghooŋa ve tinizi poia.
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 Ve ite, i le tapiri to igham gabua ŋgeretazi. Ve ite, i ivovotia Maaron aliiŋa pa tamtamon imin propet. Ve ite, i irau ighilaal gabua tau ivotvot ne: Maaron Avuvu imin puughu pani, ma avuvu ite paam? Ve ite, Maaron Avuvu ipaburigini gha isavia saveeŋ imin kaolaaŋ tau tamtamon tilooŋa, eemon tikankaan pa puughu. Ve ŋeer ite, Maaron Avuvu ipaghazoŋaini pa saveeŋ tawe puughu, leso ivotia pa tamtamon ve tighazooŋ pani.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 Ŋgar ve uraat isov tana, Avuvu eemon ta imin puughu pazi. I ireirei zi irau iit eŋaeŋa itaghon tauu loolo.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 Iit tawatagh: Anoŋaan, ene eemon. Ve i le gabuaaŋa katini imin nimaan, agheen, mataan, ve gabua siriv paam. Eemon anoŋaan gabuaaŋa tisov, ene tilup zi timin gabua eemon. Lupuuŋ to Krisi, ene ŋgara raraate mon.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 Pasaa, iit tamtamon maata maata. Siriv, yes Yuda, siriv Grika. Siriv, besooŋa. Ve siriv, besooŋa mako, tiŋgin tauzi. Eemon saawe tau tagham yaa, ila uraat to Maaron Avuvu eemon, iit tamin Krisi le. Ve Avuvu tawe ta ilup ghiit tamin Krisi anooŋa eemon. Ve Maaron igham Avuvu eemon pa iit tasov. Avuvu tawe imin yaa maata yaryaare pait ve ipapalot ghiit.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 Iit tawatagh: Anoŋaan, gabuaaŋa eemon mako. I le gabuaaŋa katini.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 Aghita. Isaav ighe tamtamon eta aaghe igham ŋgar tauvene: “Ighe yau namin ŋeer tane niima, kanaŋ poia. Eemon mako. Tauta irau napaak anooŋa mako.” Pale irau ipul niia, ve ila ileep soghan? Mako. Pasaa, i ŋeer tana anooŋa sirivu.
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 Ve isaav ighe ŋeer tana taliiŋa igham ŋgar ighe: “Ighe yau namin ŋeer tane maata, kanaŋ poia. Eemon mako. Tauta irau napaak anooŋa mako.” Pale irau ipul niia, ve ila ileep soghan? Mako. Pasaa, i ŋeer tana anooŋa sirivu.
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 Ve mindai? Isaav ighe anoŋaan gabuaaŋa tisov titoor zi timin mataan mon, pale irau talooŋ saveeŋ? Ma ighe titoor zi timin taliŋaan mon, pale irau tanuŋuz gabua vaazi? Mako.
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Iit anoŋaan vene mako. Maaron itaghon tauu loolo, ve ighur anoŋaan gabuaaŋa ta naol ne, leso tighamuur uraat toz toz.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 Aghita. Isaav ighe anoŋaan gabuaaŋa tisov titoor zi timin gabuaaŋa eta mon, pale taghita taghe ene tamtamon anooŋa? Mako.
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Anoŋaan, i le gabuaaŋa katini. Ve gabuaaŋa tisov tilup zi timin gabua eemon.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Tauvene mataan irau ivelegh nimaan ve isaav ighe: “Ah, yau leg uraat eta payo mako!” Vene mako. Ve dabaan tauvene paam. Irau isaav tauvene pa agheen mako. Pasaa, anoŋaan gabuaaŋa tisov, lezi uraat.
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 Ve agham ŋgar pa gabua siriv tau tigheen ila loloon ne imin ateen ve kodkodaan. Onoon, taghita gabua tawe taghe ariaŋazi mako. Eemon lezi uraat tintiina. Ighe tigheen mako, ene pale tamaat.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 Anoŋaan gabuaaŋa siriv tau taghe poia to tamtamon tighit zi mako ve mamayaan pazi ne, ene tapakur zi. Pasaa, monmon mataan iŋgalŋgal zi, ve taponpoon zi.
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 Eemon anoŋaan gabuaaŋa siriv tau popoia to tamtamon tighit zi na, tagham ŋgar tauvene pazi mako. Tapul zi tigheen sorok. Maaron ta ighur anoŋaan gabuaaŋa ta naol ne, ve ilup zi timin eemon. Ve anoŋaan gabuaaŋa siriv tau taghit zi taghe gabua sorok ve lezi ezazi mako ne, i ipakur zi tiliiv anoŋaan gabuaaŋa siriv.
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 Maaron igham tauvene, leso anoŋaan gabuaaŋa tivazorai zi ve tivavalaghi zi sov. I ighe tilup zi timin eemon, ve tirarar poi pa tauzi ve tivaule zi.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 Iit tawatagh: Isaav ighe anoŋaan gabuaaŋa eta iyamaan yavyavuuŋ, ene pale anoŋaan isov iyamaan yavyavuuŋ. Ve ighe tipait anoŋaan gabuaaŋa eta, ene pale anoŋaan gabuaaŋa tisov lolozi poia ve tintinizi.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Lupuuŋ tsiam, ene imin Krisi anooŋa. Ve yam eŋaeŋa amin anooŋa tana gabuaaŋa siriv siriv.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 Lupuuŋ to Krisi, Maaron ighur yes mbaŋooŋa to timuuŋ pani, mako yes tau timin propet ve tivotia Maaron aliiŋa pa tamtamon. Ve imin tol pani, ene yes tau tipaduduuŋ tamtamon pa Maaron aliiŋa. Mako yes tau tighamgham gabua ŋgeretazi, ve yes tau Maaron irei tapiri pazi leso tiuul moroghooŋa, ve yes tau tighamgham uraat pa uleeŋ zetazŋa, ve yes tau lezi ŋgar pa ŋginiiŋ uraat, ve yes tau Maaron Avuvu ipaburigin zi gha tisavia saveeŋ imin kaolaaŋ.
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 Mindai? Tamtamon tisov timin mbaŋooŋa to Krisi? Ma tisov timin propet ve tivotia Maaron aliiŋa pa tamtamon? Ma tisov tipaduduuŋ tamtamon pa Maaron aliiŋa? Ma tisov irau to tigham gabua ŋgeretazi?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 Ma Maaron irei tapiri pa tamtamon tisov leso tiuul moroghooŋa? Ma Maaron Avuvu ipaburigin tamtamon tisov to tisavia saveeŋ imin kaolaaŋ? Ma tisov irau to tivotia saveeŋ kaolaaŋ tawe puughu? Mako.
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 Tauvene Maaron Avuvu irei uraat ve ŋgar maata maata pait. Ve yam aat azuari gham to agham uraat ve ŋgar tau iuul katin lupuuŋ to Krisi. Aiyo, naghe nasavia ŋgar ee tau poia kat iliiv ŋgar ta naol ne.
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.