Tiago 1

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs BKJ

Sair da comparação
1 You Yakobus. You mbesooŋa to Maaron ve Tiina toit Yesu Krisi. Nambood rau tonene ilat to yam rumai saaŋgul ve ru to Israel to awaghaughau ala aneep irau ndug ndug. Ndag poia pa yam asob.
1 Tiago, um servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que estão dispersas no exterior, saudações.
2 Yam toŋvetaz, ighaze tovaaŋ naol naol tivot payam, aghita di tinimale mbeb popoia, ve lolomim poia padi.
2 Meus irmãos, considerem tudo isso como alegria quando caírem em diversas tentações;
3 Pasa, yam awatag: Ighaze Maaron itoov ghurla tiam, nene pale ipalot gham, leso ayoon ariaŋa pa badooŋ pataŋani. Mt 5:11+; Ro 5:3+; Hib 12:11; 1Pe 1:6+
3 sabendo disto, que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Tovenen ayoon ariaŋa ve akis ghurla tiam tuŋia. Pasa, ighaze ŋgar tovene ivot inim tiina ila lolomim, nene pale irau ambool pa ŋgar poia eta maau, ve ŋgar tiam isob deŋia ve popoia moghon ila Maaron mata.
4 Que a paciência, no entanto, realize a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem vos faltar coisa alguma.
5 Ighaze tiam eta ikankaan: Pale itaghon sa ataam leso itaghon Maaron ŋgar toni ve ineep pooi? Ye irau ighason Maaron pa igham le ŋgar. Maaron pale igham pani. Irau iyasiil pani maau. Pasa, ye ŋgeu to reiŋ mbeb, ve ighamgham mbeb popoia naol naol pa tamtoghon tisob. 1King 3:9+; Np 2:3+; Mt 7:7
5 Se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos os homens dá liberalmente, e sem acepção, e lhes será concedida.
6 Eemoghon ye irau isuŋ Maaron toman lolo ee moghon, ve ighur ila ighaze Maaron pale ilooŋ suŋuuŋ toni. Lolo ru malep. Pasa, tamtoghon to ighaze lolo ru, ye inimale te to yaghur iviviira, ve diboma iparab.
6 Mas peça-a com fé, não hesitando; porque o que hesita é como a onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 Tamtoghon tovene, irau ighur mata pa Maaron igham mbeb eta pani ne maau.
7 Não pense tal homem que receberá alguma coisa do Senhor.
8 Pasa, ŋgar toni ru. Ye itaghon ataam ee moghon maau. Tauto iwaghamgham. Mk 11:24
8 O homem indeciso é instável em todos os seus caminhos.
9 Ighaze toŋvetaz eta to Krisi le iza maau, ye irau lolo poia ve tini iza. Pasa, Maaron pale ipakuri. Yems 2:5
9 Deixe o irmão de baixa posição social se alegrar em que ele é exaltado.
10 Ve yes to mbaliiŋ taudi ne paam, ighaze tighilaal Maaron ve titatan taudi ila mata, nene yes irau lolodi poia ve tinidi iza. Pasa, mala maau pale timaat tinimale kananaŋ ruŋgu to timalai ve titaptap. Mbo 90:5+, 103:15+; 1Pe 1:24
10 Porém o rico, em seu abatimento; porque como a flor da erva ele passará.
11 Iit tawatag: Ighaze ndag iza ve ighaaz kananaŋ ruŋgu, nene pale imalai ve itap izi, ve ghitooŋa poia muul maau. Ŋgar raraate moghon pale ivot pa yes mbaliiŋ taudi. Pale tighamgham uraat todi ila ila le sawa eta, ghoro timaat ve tisob. 1Yo 2:17
11 Porque o sol nasce com um calor ardente, e a erva seca, e a sua flor cai, e a graça da aparência perece; assim também se desvanecerá o rico em seus caminhos.
12 Ighaze tamtoghon eta iyoon ariaŋa pa tovaaŋ to ivotvot pani, ye irau tini iza pa poia to Maaron to pale iza toni. Pasa, ŋgar to ye ighami, nene ipatooŋa ighaze ghurla toni, nene mbeb tau. Tovenen muri, ye pale ineep mata iyaryaar. Nepooŋ tonowen, nene atia to Maaron igham pa yes to tiparab ariaŋa ve tilib pa tovaaŋ to ivot padi. Ye imbua saveeŋ pataghaaŋ wa ighaze pale igham nepooŋ tonenen pa yes to lolodi ineep toni. 2Tim 4:8; 1Pe 5:4; Syg 2:10
12 Abençoado é o homem que resiste a tentação; porque, tendo sido posto à prova, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Ve alooŋ! Ighaze tamtoghon eta lolo ipazaagha pa ghamuuŋ ŋgar samia, nene irau isuk pa Maaron ighaze: “Tovaaŋ tonene, Maaron ighami pa iwat ghou, leso natap ve nagham sosor.” Venen malep. Pasa, Maaron iwat ghiit maau. Ve mbeb eta irau iwat Maaron maau.
13 Que homem algum, ao ser tentado, diga: Por Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a nenhum homem tenta.
14 Ŋgar samia to ineep ila tauud lolood, tauto ipapazaagh ghiit, ve igheghereb ghiit pa ghamuuŋ sosor. Mbnp 3:6; Ro 7:7+
14 Mas cada homem é tentado, quando atraído e seduzido pela sua própria concupiscência.
15 Ŋgara tovene: Ighaze ŋgar samia ivot ila lolood ve inim tiina, ghoro ipazaagh ghiit ve tagham sosor. Ve ighaze sosor toit ivot inim tiina kat, nene pale igham ghiit tamaat. Ŋgara inimale ndiliva to apodi. Ndinatudi titubtub ila apodi le sawa todi to popaaŋ ighaze ivot, ghoro tipoop. Ro 6:23
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, gera o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Yam toŋvetaz, you lolog payam kat. Matamim imosmoos pooi pa taumim. Pa vene, aghur ila ŋgar kaarom ve ipaghau gham pa ataam to Maaron.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Sa ŋgar ma mbeb to paghuna ve poia kat, nene ineep sambam ve izi inim. Tamaan Maaron ireireii pait sorok. Ye ghazooŋa tau, to ighur ndag, kaiyo, ve pitum, leso ŋgurubadi isul ghiit. Ve itortoor ŋgar toni maau. Ye inimale ai yavyaava to ila mala, ve inim tuku ne maau. Ŋgar toni inepneep tovene irau sawa isob. Mal 3:6; Mt 7:11; 1Yo 1:5
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vêm do alto, e descem do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Tau lolo ighaze igham ghiit tanim ndinatu. Tauto ipaghazoŋan ghiit pa saveeŋ onoon, ve igham ghiit tanim paghu. Iit tanimale aniiŋ mata to tighuri inim Maaron le. Pasa, ye igham ghiit tanim paghu ve tamuuŋ pa mbeb naol to ye ighur di. Yo 1:12+; 1Pe 1:23
18 De sua própria vontade, gerou-nos pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Yam toŋvetaz, you lolog payam kat. You naghaze alooŋ saveeŋ tonene ve agham ŋgar pani. Iit tasob irau taŋgin poian avood. Tovenen tapiyaav saveeŋ rikia malep. Taneep ve talooŋ poian saveeŋ to tamtoghon, ghoro tasaav. Ve ateed yabyab rikrikia malep.
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem esteja pronto para ouvir, tardio em falar, tardio em irar-se.
20 Pasa, mbalmbali to iit tamtoghon, nene irau igham ŋgar deŋia ivot itaghon Maaron lolo ne maau.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Tovenen ŋgar samia to iŋgalaaŋ ila Maaron mata maau, yam apuli isob ineeple. Ve atatan taumim, ve agham saveeŋ toni to ye ivazogi ila lolomim, ve akisi ariaŋa. Pasa, saveeŋ tonowen le tapiri tiina, ve irau igham mulin gham, leso aneep pooi. Np 17:27; Lu 8:15; Kol 3:8
21 Portanto, rejeitando toda a imundície e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 — ausente —
22 E sede cumpridores da palavra, e não ouvintes apenas, enganando-vos a vós mesmos.
23 — ausente —
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla o seu rosto natural em um espelho.
24 Eemoghon igharaat tau maau, ve imundig ila, ve rikia moghon lolo imaagh pa nagho muul. Mt 7:21,26+; Lu 11:28; Ro 2:13
24 Porque ele contempla-se a si mesmo, e segue seu caminho, e logo se esquece que tipo de homem ele era.
25 Tutuuŋ to Krisi, nene poia moghon ve deŋia kat. Nene irau ipas ghiit pa samia tapiri, leso tanim mbesooŋa pani muul sob. Ighaze tamtoghon eta itiir poian tutuuŋ tonowen, ve lolo imaagh pani maau, ve mata kisini ve itaghoni, ye pale tini iza pa poia to Maaron to pale iza toni, ve uraat toni ighur pooi. Mbo 19:7; Yo 13:34+; Ro 8:2; Yems 2:12
25 Porém, aquele que atenta para a lei perfeita da liberdade, e nela persevera, não sendo um ouvinte esquecido, mas realizador da obra, este homem será abençoado em seu feito.
26 Ighaze tamtoghon eta mata iŋgal ighaze suŋuuŋ toman mbesooŋ toni nene poia, eemoghon iŋgin poian avo maau, ye igham kaarom pa tau. Pasa, mbesooŋ tovene, nene mbeb sorok. Irau iuuli rita maau. Mbo 34:13, 39:1, 141:3; 1Pe 3:10
26 Se algum homem entre vós parece ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu próprio coração, a religião desse homem é vã.
27 Ve mbesooŋ to le sosor eta ineep ila maau, ve iŋgalaaŋ moghon ila Tamaan Maaron mata, nene vene: Tala taŋgig yes parooŋa ve ndinaara, ve tauul di pa pataŋani todi, ve taneep saguan pa ŋgar samsamia naol to taan to tigham ghiit tasami ila Maaron mata. Mt 25:35+; Ro 12:2; 1Yo 2:15
27 A religião, pura e imaculada diante de Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e manter-se sem manchas do mundo

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.