Romanos 6

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yo, ighaze Maaron lolo isamin ghiit ve ireu sosor toit itaghon tau poia toni, pale tasaav vena? Pale tanoknok ghamuuŋ ŋgar samia, leso poia toni tiina iza toit? Ro 3:5+
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Maau kat! Iit to taghur ila to Krisi, tapul ŋgar samia wa, tanimale yes mateeŋa. Pale tataghon ataam samia muul vena? Kol 3:3+; 1Pe 2:24
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Yam awatag maau? Sawa to tagham ya, itiŋa Yesu Krisi talup ghiit tanim ee moghon, ve tala tomani pa mateeŋ toni. Ga 2:20, 5:24
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Onoon kat, sawa to tagham ya, nene inimale tamaat, ve titavia ghiit toman Krisi. Leso laghooŋ toman nepooŋ toit inim paghu, raraate inimale Krisi imaat, ve Tama Maaron tapiri ipamundigini pa mateeŋ. 2Kor 5:17; Ep 2:5+, 4:22+; Kol 2:12
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Ighaze tala toman Krisi pa mateeŋ toni ve nepooŋ toit muŋgina isob, nene pale tala tomani pa mundigiiŋ toni paam, ve tagham nepooŋ paghu inimale ye igham nepooŋ paghu. Ro 8:11; Pil 3:10+; 2Tim 2:11
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Iit tawatag: Lolood muŋgina, nene tirabi toman Yesu izala ai pambarooŋ wa. Leso ŋgar samia to ipapazaagh ghiit ne tapiri isob, ve tanim mbesooŋa pani muul sob. Ga 2:19-20, 5:24; Kol 3:5
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Tamtoghon to ighaze imaat wa, nene samia tapiri irau ikisi muul maau. Ro 8:2; 2Kor 3:17; 1Pe 4:1
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Tauto iit taghur ila tovene: Ighaze tala toman Krisi pa mateeŋ toni, nene pale itiŋa Krisi taneep mataad iyaryaar paam. Ro 8:11; 2Tim 2:11
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Iit tawatag: Maaron ipamundigin Krisi pa mateeŋ wa, ve irau imaat muul maau. Tauto mateeŋ iŋgini muul maau. Mbaŋ 2:24; Syg 1:18
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Pasa, ye imaat pa sosor toit pa ee moghon, ve isob. Irau imaat muul maau. Ve aazne, ye ineep pa igham uraat itaghon Maaron lolo ve ŋgar toni. Hib 7:27, 9:28; 1Pe 3:18
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Yam tovene paam. Agham ŋgar aghaze: “Yei to ninim Yesu Krisi le, nipul ŋgar samia wa. Yei ninimale yes mateeŋa to irau tigham ŋgar samia muul maau. Ve aazne, nineep pa ghamuuŋ uraat itaghon Maaron lolo ve ŋgar toni.” 2Kor 5:14+; Ga 2:20; Kol 3:3+
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Yam awatag: Muri, yam pale amaat. Tovenen apul samia igham pooz payam malep. Pale ighereb gham ve ataghon ŋgar samia to lolomim igham pani. Mbo 119:133
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Aŋgin poian anoŋamim babaŋa tisob, inimale matamim, avomim, nimamim ma venen. Apul di tinim mbesooŋa pa ŋgar samia muul malep. Muuŋ, yam aneep animale yes mateeŋa. Ve aazne, Maaron ipamundigin gham ve agham nepooŋ paghu ila toni wa. Tovenen aghur taumim anim le kat. Ve aghur anoŋamim babaŋa tisob tinim ye le paam, leso tinim mbesooŋa pa ŋgar deŋia. Ro 12:1; 2Kor 5:14+; Kol 3:5
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Pasa, yam aneep ila tutuuŋ samba muul maau. Yam aneep ila poia to Maaron samba. Tovenen samia irau igham pooz payam muul maau. Ro 7:4+; Ga 5:18; 1Yo 3:6
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Vena? Ighaze iit taneep ila tutuuŋ samba muul maau, ve taneep ila poia to Maaron samba, pale mataad sorok pa ghamuuŋ ŋgar samia? Maau kat! Ro 6:1; 1Pe 2:16; 1Yo 3:9
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Yam awatag maau? Ighaze aghur taumim ila tamtoghon eta samba ve ataghon ŋgar toni, yam anim mbesooŋa toni. Ighaze anim mbesooŋa pa ŋgar samia, nene pale ighereb gham pa mateeŋ ve alalemim. Eemoghon ighaze anim mbesooŋa pa Maaron, ve ataghon ŋgar toni, nene pale ighereb gham pa ghamuuŋ ŋgar to deŋia ila ye mata. Yo 8:34; 2Pe 2:19
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Muuŋ, yam anim mbesooŋa pa ŋgar samia ve ŋgar tonowen igham pooz payam. Eemoghon iit tapait Maaron! Pasa, sawa to tipatoot gham pa saveeŋ to Krisi, ve tighur gham aneep ila saveeŋ tonowen samba, yam aghur ila, ve aghaze ataghoni kat toman lolomim.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Sawa tonenen, Krisi ipas gham avot pa samia tapiri, ve anim mbesooŋa pa ŋgar deŋia. Yo 8:32; Ro 8:2
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 You nasavia ataam to Krisi iza to ŋgar to yes mbesooŋa tighamghami, leso iraurau payam pa agham ŋgar pani. Aghita. Muuŋ, yam apul anoŋamim babaŋa naol tinim mbesooŋa pa ŋgar samia. Tauto amalaaŋ pa tutuuŋ to Maaron, ve agham ŋgar naol to tiŋgalaaŋ maau. Ve aazne, yam irau ataghon ŋgar raraate, ve apul anoŋamim babaŋa tisob tinim mbesooŋa pa ŋgar deŋia to Maaron. Leso anim ye le kat, ve ataghon ŋgar patabuaŋ moghon. Ro 12:1
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Sawa to yam anim mbesooŋa pa ŋgar samia, ŋgar deŋia igham pooz payam maau.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Vena? Ŋgar to aghami pa sawa tonenen, igham anoŋa poia eta ivot payam? Maau kat. Aazne, matamim iŋgal imuul ila pani, ve mayamim. Pasa, ŋgar tovene pale igham ghiit tamaat ve talaleed. Ro 8:13; Pil 3:19
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Eemoghon aazne, Maaron ipas gham avot pa samia tapiri, ve ŋgar tonowen igham pooz payam muul maau. Ve yam anim mbesooŋa to Maaron wa. Tauto aghita anoŋa poia tovene: Yam ataghon ŋgar patabuaŋ ve anim Maaron le kat. Ve muri, yam pale agham nepooŋ poia ila toni itaghoni taghoni gha ila. 1Pe 1:9
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Ŋgar samia atia, nene mateeŋ. Eemoghon iit to taneep tuŋia ila to Tiina toit Yesu Krisi, Maaron igham poian ghiit, ve igham leed nepooŋ poia to pale iseeŋga itaghoni taghoni gha ila. Mbnp 2:17; Ezek 18:4; Yo 3:16; Ro 5:12; Yems 1:15
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.