Romanos 6

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yo, ighaze Maaron lolo isamin ghiit ve ireu sosor toit itaghon tau poia toni, pale tasaav vena? Pale tanoknok ghamuuŋ ŋgar samia, leso poia toni tiina iza toit? Ro 3:5+
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 Maau kat! Iit to taghur ila to Krisi, tapul ŋgar samia wa, tanimale yes mateeŋa. Pale tataghon ataam samia muul vena? Kol 3:3+; 1Pe 2:24
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Yam awatag maau? Sawa to tagham ya, itiŋa Yesu Krisi talup ghiit tanim ee moghon, ve tala tomani pa mateeŋ toni. Ga 2:20, 5:24
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Onoon kat, sawa to tagham ya, nene inimale tamaat, ve titavia ghiit toman Krisi. Leso laghooŋ toman nepooŋ toit inim paghu, raraate inimale Krisi imaat, ve Tama Maaron tapiri ipamundigini pa mateeŋ. 2Kor 5:17; Ep 2:5+, 4:22+; Kol 2:12
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Ighaze tala toman Krisi pa mateeŋ toni ve nepooŋ toit muŋgina isob, nene pale tala tomani pa mundigiiŋ toni paam, ve tagham nepooŋ paghu inimale ye igham nepooŋ paghu. Ro 8:11; Pil 3:10+; 2Tim 2:11
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Iit tawatag: Lolood muŋgina, nene tirabi toman Yesu izala ai pambarooŋ wa. Leso ŋgar samia to ipapazaagh ghiit ne tapiri isob, ve tanim mbesooŋa pani muul sob. Ga 2:19-20, 5:24; Kol 3:5
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 Tamtoghon to ighaze imaat wa, nene samia tapiri irau ikisi muul maau. Ro 8:2; 2Kor 3:17; 1Pe 4:1
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 Tauto iit taghur ila tovene: Ighaze tala toman Krisi pa mateeŋ toni, nene pale itiŋa Krisi taneep mataad iyaryaar paam. Ro 8:11; 2Tim 2:11
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Iit tawatag: Maaron ipamundigin Krisi pa mateeŋ wa, ve irau imaat muul maau. Tauto mateeŋ iŋgini muul maau. Mbaŋ 2:24; Syg 1:18
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Pasa, ye imaat pa sosor toit pa ee moghon, ve isob. Irau imaat muul maau. Ve aazne, ye ineep pa igham uraat itaghon Maaron lolo ve ŋgar toni. Hib 7:27, 9:28; 1Pe 3:18
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 Yam tovene paam. Agham ŋgar aghaze: “Yei to ninim Yesu Krisi le, nipul ŋgar samia wa. Yei ninimale yes mateeŋa to irau tigham ŋgar samia muul maau. Ve aazne, nineep pa ghamuuŋ uraat itaghon Maaron lolo ve ŋgar toni.” 2Kor 5:14+; Ga 2:20; Kol 3:3+
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Yam awatag: Muri, yam pale amaat. Tovenen apul samia igham pooz payam malep. Pale ighereb gham ve ataghon ŋgar samia to lolomim igham pani. Mbo 119:133
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 Aŋgin poian anoŋamim babaŋa tisob, inimale matamim, avomim, nimamim ma venen. Apul di tinim mbesooŋa pa ŋgar samia muul malep. Muuŋ, yam aneep animale yes mateeŋa. Ve aazne, Maaron ipamundigin gham ve agham nepooŋ paghu ila toni wa. Tovenen aghur taumim anim le kat. Ve aghur anoŋamim babaŋa tisob tinim ye le paam, leso tinim mbesooŋa pa ŋgar deŋia. Ro 12:1; 2Kor 5:14+; Kol 3:5
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Pasa, yam aneep ila tutuuŋ samba muul maau. Yam aneep ila poia to Maaron samba. Tovenen samia irau igham pooz payam muul maau. Ro 7:4+; Ga 5:18; 1Yo 3:6
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Vena? Ighaze iit taneep ila tutuuŋ samba muul maau, ve taneep ila poia to Maaron samba, pale mataad sorok pa ghamuuŋ ŋgar samia? Maau kat! Ro 6:1; 1Pe 2:16; 1Yo 3:9
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Yam awatag maau? Ighaze aghur taumim ila tamtoghon eta samba ve ataghon ŋgar toni, yam anim mbesooŋa toni. Ighaze anim mbesooŋa pa ŋgar samia, nene pale ighereb gham pa mateeŋ ve alalemim. Eemoghon ighaze anim mbesooŋa pa Maaron, ve ataghon ŋgar toni, nene pale ighereb gham pa ghamuuŋ ŋgar to deŋia ila ye mata. Yo 8:34; 2Pe 2:19
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Muuŋ, yam anim mbesooŋa pa ŋgar samia ve ŋgar tonowen igham pooz payam. Eemoghon iit tapait Maaron! Pasa, sawa to tipatoot gham pa saveeŋ to Krisi, ve tighur gham aneep ila saveeŋ tonowen samba, yam aghur ila, ve aghaze ataghoni kat toman lolomim.
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Sawa tonenen, Krisi ipas gham avot pa samia tapiri, ve anim mbesooŋa pa ŋgar deŋia. Yo 8:32; Ro 8:2
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 You nasavia ataam to Krisi iza to ŋgar to yes mbesooŋa tighamghami, leso iraurau payam pa agham ŋgar pani. Aghita. Muuŋ, yam apul anoŋamim babaŋa naol tinim mbesooŋa pa ŋgar samia. Tauto amalaaŋ pa tutuuŋ to Maaron, ve agham ŋgar naol to tiŋgalaaŋ maau. Ve aazne, yam irau ataghon ŋgar raraate, ve apul anoŋamim babaŋa tisob tinim mbesooŋa pa ŋgar deŋia to Maaron. Leso anim ye le kat, ve ataghon ŋgar patabuaŋ moghon. Ro 12:1
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 Sawa to yam anim mbesooŋa pa ŋgar samia, ŋgar deŋia igham pooz payam maau.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 Vena? Ŋgar to aghami pa sawa tonenen, igham anoŋa poia eta ivot payam? Maau kat. Aazne, matamim iŋgal imuul ila pani, ve mayamim. Pasa, ŋgar tovene pale igham ghiit tamaat ve talaleed. Ro 8:13; Pil 3:19
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 Eemoghon aazne, Maaron ipas gham avot pa samia tapiri, ve ŋgar tonowen igham pooz payam muul maau. Ve yam anim mbesooŋa to Maaron wa. Tauto aghita anoŋa poia tovene: Yam ataghon ŋgar patabuaŋ ve anim Maaron le kat. Ve muri, yam pale agham nepooŋ poia ila toni itaghoni taghoni gha ila. 1Pe 1:9
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Ŋgar samia atia, nene mateeŋ. Eemoghon iit to taneep tuŋia ila to Tiina toit Yesu Krisi, Maaron igham poian ghiit, ve igham leed nepooŋ poia to pale iseeŋga itaghoni taghoni gha ila. Mbnp 2:17; Ezek 18:4; Yo 3:16; Ro 5:12; Yems 1:15
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.