Romanos 4

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yo, iit mataad iŋgal ila pa Abaram to yei Yuda nivot ila toni. Pale tasaav vena pani?
1 Do ponto de vista humano, Abraão foi o fundador de nossa nação. O que descobriu ele?
2 Ye igham ŋgar popoia moghon ve itaghon katin tutuuŋ to Maaron, tauto Maaron ighita ighaze ye ŋgeu deŋia? Maau. Pasa, ighaze venen, nene ye irau ipait tau ila Maaron mata.
2 Se suas boas obras o tivessem tornado justo, ele teria motivo para se vangloriar, mas não perante Deus.
3 Eemoghon Maaron aliŋa to timbooda, isaav ighaze:
3 Pois as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”.
4 Ighaze tamtoghon eta igham uraat, ve tigham le atia, nene taghita taghaze atia tonenen tigham pani sorok maau. Nene tigholi pa uraat toni. Ro 11:6
4 O salário daquele que trabalha não é um presente, mas um direito.
5 Ve tamtoghon to ighaze inumeer ŋgar ve uraat popoia to ye igham di ne maau, ve ighur ila ighaze Maaron moghon irau igham iit tamtoghon samsamiaad taneep deŋiaad ila mata, nene tamtoghon tovene to Maaron pale ighita ghurla toni, ve iwaata ighaze ye ŋgeu deŋia. Yo 6:29; 2Kor 5:21; Pil 3:9
5 Contudo, ninguém é considerado justo com base em seu trabalho, mas sim por meio de sua fé em Deus, que declara justos os pecadores.
6 Kinik David paam isavia saveeŋ raraate ighaze: Yes to ŋgar ve uraat todi poia ila Maaron mata maau, eemoghon ye ighita di ighaze tineep deŋiadi ila mata, nene yes pale tinidi iza pa poia toni to iza todi. Pasa, saveeŋ toni waaro eez isaav tovene:
6 Davi também falou a esse respeito quando descreveu a felicidade daqueles que são considerados justos sem terem trabalhado para isso:
7 “Ighaze tamtoghon eta izoor Maaron aliŋa ve isosor pa ataam toni, ve Maaron lolo isamini ve ireu sosor toni,
7 “Como são felizes aqueles cuja desobediência é perdoada, cujos pecados são cobertos!
8 Onoon kat, ighaze Maaron ipul sosor to tamtoghon eta, ve mata iŋgali muul maau,
8 Sim, como são felizes aqueles cujo pecado o Senhor não leva mais em conta!”.
9 Ve sei masin to poia to Maaron iza todi? Yes Yuda moghon to tizir di, ma ndug ndug to tizir di maau ne paam? Mataad iŋgal imuul ila pa Abaram. Yei nisavia wa: Ghurla toni, tauto Maaron ighita ighaze ye ŋgeu deŋia eez.
9 Por acaso essa bênção é apenas para os judeus, ou se estende também aos gentios incircuncidados? Já dissemos que Deus considerou Abraão justo por meio de sua fé.
10 Laak, sawa sine to Maaron ighita Abaram ighaze ye ŋgeu deŋia? Tiziri le isob, ghoro Maaron isaav pani tovene? Maau. Maaron ighita Abaraam ighaze ye ŋgeu deŋia muuŋ, ve muri ghoro, tiziri.
10 Mas como isso aconteceu? Ele foi considerado justo somente depois de ter sido circuncidado, ou antes disso? Está claro que foi antes de ele ser circuncidado.
11 Tovenen sawa to tiziri sone, ghurla toni ighami ineep deŋia ila Maaron mata. Ve muri ghoro, tiziri. Maaron isavia ŋgar to zirooŋ tamtoghon pa Abaram inim ghilalooŋ pa ghurla toni, leso ipaloti ve iwatag kat ighaze ye ineep deŋia ila Maaron mata. Tauto yes to tizir di maau ve tighur ila, ve Maaron ighita di ighaze tineep deŋiadi ila mata, nene tisob tinim Abaram papaghu toni. Mbnp 17:10+; Ro 4:16+; Ga 3:7+
11 A circuncisão era um sinal de que Abraão já possuía fé e de que Deus já o havia declarado justo, mesmo antes de ele ser circuncidado. Portanto, Abraão é o pai daqueles que têm fé mas não foram circuncidados. Eles são considerados justos por causa de sua fé.
12 Ve yes to tizir di ne paam. Ighaze titaghon ŋgar to tamaan Abaram, ve tighur ila to Maaron inimale Abaram ighur ila toni indeeŋ sawa to tiziri sone, nene pale tinim Abaram papaghu toni.
12 E Abraão também é o pai daqueles que foram circuncidados, mas somente se tiverem o mesmo tipo de fé que Abraão tinha antes de ser circuncidado.
13 Muuŋ, Maaron imbua saveeŋ toman Abaram ve papaghu toni ighaze ye pale igham taan isob inim ledi. Laak, Abaram itaghon katin tutuuŋ to Maaron, tauto ye isavia saveeŋ tonene pani? Maau. Maaron isavia saveeŋ tonene pani pasa, Abaram ighur ila toni, ve ghurla toni ighami ineep deŋia ila ye mata. Mbnp 17:4+
13 A promessa de que Abraão e seus descendentes herdariam toda a terra não se baseou em sua obediência à lei de Deus, mas sim no fato de ele ter sido considerado justo quando teve fé.
14 Ighaze tamtoghon to titaghon katin tutuuŋ, yes moghon to pale tighita saveeŋ mbuaaŋ to Maaron anoŋa, nene pale anoŋa ivot vena? Maau. Pale inim mbeb sorok. Ve ghurla toit tovene paam. Inim mbeb sorok.
14 Portanto, se a herança prometida é apenas para aqueles que obedecem à lei, a fé é desnecessária, e a promessa, anulada.
15 Pasa, tamtoghon eta itaghon katin tutuuŋ maau. Iit tasob tamamalaaŋ pani. Tauto tutuuŋ inim pughu pa mbalmbali to Maaron izaza toit. Ve inimale tutuuŋ ineep maau, tone irau tamalaaŋ pani maau, ve leed sosor ila Maaron mata maau. Ro 5:13, 7:7+; Ga 3:10,18
15 Pois a lei traz ira sobre aqueles que tentam obedecer a ela. A única forma de não quebrar a lei é não ter lei nenhuma para quebrar!
16 Tauto Maaron igham poian ghiit, ve ighur leed ataam ite leso taghita saveeŋ mbuaaŋ toni anoŋa. Nene ghurla toit. Pasa, ŋgar toni iyaryaaŋ ighaze le saveeŋ mbuaaŋ toni ighur anoŋa pa Abaram papaghu toni tisob. Yes Yuda to titaghon tutuuŋ to Mose, ve yes to Yuda maau, to titaghon Abaram pa ghurla toni ne paam. Pasa, iit tasob to taghur ila to Krisi, Abaram inim tamaan. Ro 3:24, 15:8; Ga 3:7,22
16 É por isso que a promessa vem pela fé, para que ela seja segundo a graça e, assim, alcance toda a descendência de Abraão, não somente os que vivem sob a lei, mas todos que têm fé como a que teve Abraão. Pois ele é o pai de todos que creem.
17 Saveeŋa timbooda pataghaaŋ wa. Tighaze:
17 Conforme aparece nas Escrituras: “Eu o fiz pai de muitas nações”. Isso aconteceu porque Abraão creu no Deus que traz os mortos de volta à vida e cria coisas novas do nada.
18 Muuŋ, Maaron imbua saveeŋ toman Abaram ighaze: “Papaghu tiom pale timasa tinim ndiŋndiŋ ndiŋndiŋ.” Abaram iwatag: Tau tapiri irau igham saveeŋ tonowen anoŋa ivot maau. Eemoghon ye ighur ila kat ighaze Maaron tapiri pale igham mbeb tonowen ivot. Tauto ighurghur mata pani. Ghurla toni iyaryaaŋ tovene, tauto inim ival tiina to ndug ndug tamandi. Mbnp 15:5
18 Mesmo quando não havia motivo para ter esperança, Abraão a manteve, crendo que se tornaria o pai de muitas nações. Pois Deus lhe tinha dito: “Esse é o número de descendentes que você terá!”.
19 Sawa tonenen, Abaram iwatag: Ye inim olman wat, ve tapiri imbool wa. Pasa, ndaman toni igharau pa tamoot liim (100). Ve Sara paam inim olman tidi. Sawa toni to popaaŋ isob wa. Eemoghon Abaram iyoon ariaŋa pa ghurla toni. Mbnp 17:17, 18:11; Hib 11:11+
19 E sua fé não se enfraqueceu, embora ele soubesse que, aos cem anos, seu corpo, bem como o ventre de Sara, já não tinham vigor.
20 Ve lolo ru pa saveeŋ mbuaaŋ to Maaron maau. Ghurla toni iyaryaaŋ le iyaryaaŋ kat. Tauto ipatooŋ Maaron iza tiina ivot ighazooŋ.
20 Em nenhum momento a fé de Abraão na promessa de Deus vacilou. Na verdade, ela se fortaleceu e, com isso, ele deu glória a Deus.
21 Pasa, Abaram ighur ila kat tovene: Ighaze Maaron imbua saveeŋ pa mbeb eta, nene ye tapiri irau igham anoŋa ivot. Mt 19:26
21 Abraão estava plenamente convicto de que Deus é poderoso para cumprir tudo que promete.
22 Abaram ghurla toni iyaryaaŋ tovene, tauto Maaron ighita ighaze ye ŋgeu deŋia.
22 Por isso, por sua fé, ele foi considerado justo.
23 — ausente —
23 E, quando Deus considerou Abraão justo, não o fez apenas para benefício dele. As Escrituras dizem
24 — ausente —
24 que foi também para nosso benefício, pois elas garantem que também seremos considerados justos por crermos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 Pasa, sosor toit, tauto Maaron ipul Yesu ila tamtoghon nimadi, ve tirabi imaat. Ve ipamundigini pa mateeŋ, leso igham ghiit taneep deŋiaad ila mata. Ro 5:8-9; 2Kor 5:21
25 Ele foi entregue à morte por causa de nossos pecados e foi ressuscitado para que fôssemos declarados justos diante de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.