Romanos 16

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que está servindo à igreja de Cencreia,
2 — ausente —
2 para que a recebais no Senhor como convém aos santos e a ajudeis em tudo que de vós vier a precisar; porque tem sido protetora de muitos e de mim inclusive.
3 Agham ndag poia tiou ila pa Prisila yesuru azuwa Akwila to yeiŋa niluplup ghei pa uraat to Yesu Krisi. Mbaŋ 18:2+,26; 2Tim 4:19
3 Saudai Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Yesuru tirei taudi payou, ve rismoghon tone timaat. Tovenen lolog poia kat padi ve napait di. Ve you moghon maau. Lupuuŋ tisob to yes to Yuda maau ne, lolodi poia padi ve tipait di paam.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios;
5 Ve lupuuŋ to Krisi to tiluplup di ilooŋ ila yesuru ruum todi ne paam, agham ndag poia tiou ila padi. Ve ndag poia tiou ila pa Epenetus paam. You lolog pani kat, ve ye ŋgeu to imuuŋ pa tamtoghon tisob to Asia, ve ighur ila to Krisi muuŋ. 1Kor 16:15
5 saudai igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saudai meu querido Epêneto, primícias da Ásia para Cristo.
6 Agham ndag poia tiou ila pa Maria. You nawatag: Ye ighamgham uraat tiina ila lolomim pa iuul gham.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Ve ndag poia tiou ila pa Andronikus yesuru Yunias. Yesuru toŋvetaz tiou, ve muuŋ yeiŋa nineep ila ruum to yabyabuuŋ lolo. Tamtoghon tighita di tighaze yesuru mbaŋooŋa popoia kat to Krisi ve tilib pa mbaŋooŋa pida. Ve yesuru tinim Krisi le muuŋ, ghoro you anag.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são notáveis entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 Agham ndag poia tiou ila pa Ampliatus paam. Pasa, Tiina toit Yesu ilup ghei, tauto lolog pani kat.
8 Saudai Amplíato, meu dileto amigo no Senhor.
9 Ve ndag poia tiou ila pa itaad Urbanus to itiŋa taluplup ghiit pa uraat to Krisi, ve ila pa itag ite Stakis paam. Pasa, you lolog pani kat.
9 Saudai Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 Agham ndag poia tiou ila pa Apeles. Ye ŋgeu poia eez to itaghon katin ŋgar to Krisi. Ŋgar ve uraat to ye ighami, nene ipatooŋa ighaze ye iraua. Ve ndag poia tiou ila pa nditaad to tineep toman Aristobulus ila ruum toni ne paam.
10 Saudai Apeles, aprovado em Cristo. Saudai os da casa de Aristóbulo.
11 Agham ndag poia tiou ila pa toŋvetaz tiou Erodion. Ve ndag poia tiou ila pa Narsisus toman tamtoghon toni to tinim Tiina toit Yesu le ne paam.
11 Saudai meu parente Herodião. Saudai os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Agham ndag poia tiou ila pa Tripena yesuru Triposa. Pasa, ndiliva ru tonowen, yesuru tirab taudi kat pa uraat to Tiina toit. Ve ndag poia tiou ila pa Persis paam. Ye liva ite to igham uraat naol pa Tiina toit. Tauto lolog pani kat.
12 Saudai Trifena e Trifosa, as quais trabalhavam no Senhor. Saudai a estimada Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 Agham ndag poia tiou ila pa Rupus yesuru tina paam. Rupus, Tiina toit Krisi isia inim le wa. Ve naghita tina inimale you tinaŋ paam. Mk 15:21
13 Saudai Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a sua mãe, que também tem sido mãe para mim.
14 Ve agham ndag poia tiou ila pa Asinkritus, Pelegon, Ermes, Patorobas, Ermas, ve toŋvetaz pida to Krisi to yesŋa tinepneep ne paam.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Ve ndag poia tiou ila pa Pilologus, Yulia, Nereus yesuru livu, ve Olimpas, toman tamtoghon tisob to Maaron to yesŋa tinepneep ne paam.
15 Saudai Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Yam asob anim toŋvetaz to Krisi wa. Tovenen lolomim poia pa taumim, ve awakisin nimamim.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Yam toŋvetaz, apatum gham pa yes to tizorzoor saveeŋ to tipatoot gham pani, ve tireureu lupuuŋ tiam, ve tighamgham tamtoghon titap pa ghurla todi. Ndiran tovene, aneep saguan padi. 2Tes 3:14; Tit 3:10; 2Yo 10
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles,
18 Pasa, yes timbees pa Tiina toit Krisi maau. Titaghon ŋgar to ulidi moghon. Saveeŋ todi, nene ŋgoreeŋa kat. Tauto igham yes to ledi ghilalooŋ maau ne lolodi, ve titaptap pa ghurla todi. Pil 3:18+; Kol 2:4; 2Pe 2:3
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre; e, com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração dos incautos.
19 Yam, tipaesia varumim irau ndug tighaze ataghon katin Krisi saveeŋ toni. Tauto agham ghou lolog poia kat. Ve naghaze ŋgar samia eta ineep toman gham malep. Ve ŋgar popoia, ghoro aghilaala ve akisi. Mt 10:16; Ro 1:8; 1Kor 14:20
19 Pois a vossa obediência é conhecida por todos; por isso, me alegro a vosso respeito; e quero que sejais sábios para o bem e símplices para o mal.
20 Maaron toit, ye igham ghiit taneep poia toman lolood luuma. Mala maau pale iuul gham, leso atatan Sadan tapiri ve avazagi ila aghemim samba. Mbnp 3:15; Syg 12:11
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará debaixo dos vossos pés a Satanás. A graça de nosso Senhor Jesus seja convosco.
21 Timoti, to yeru niluplup ghei pa uraat to Krisi ne, igham ndag poia payam. Ve toŋvetaz tiou tol, Lusius, Yason, ve Sosipater, ndag poia todi ilat payam paam. Mbaŋ 16:1+, 20:4
21 Saúda-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Ve you Tertius paam nagham ndag poia tiou ilat payam ila Tiina toit iza. Paulus isavsaav, ve you nambodbood saveeŋ toni ila rau tonene.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta epístola, vos saúdo no Senhor.
23 Gaius paam igham ndag poia toni payam. Ye to igham ghou naneep tomani ila ruum toni. Ye iŋgin poian ghou, toman tamtoghon tisob to Krisi to tiluplup di pa suŋuuŋ ila ruum toni. Ve Erastus to iŋgin yaam to ndug tonene, yesuru toŋvetaz toit Kwartus tigham ndag poia todi ilat payam paam. Mbaŋ 19:29; 1Kor 1:14
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 Poia to Tiina toit Yesu Krisi iza tiam. Onoon.
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!]
25 Varu poia to Yesu Krisi to you navovotia, Maaron pale ipalot gham pani, leso ayoon ariaŋa. Onoon, muuŋ kat ve inim, varu poia tonene ivot ighazooŋ maau. 1Kor 2:7; Ep 3:9; Kol 1:26+; 2Tim 1:9+
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio nos tempos eternos,
26 Eemoghon yes propeta timbood saveeŋa. Ve aazne, Maaron mata yaryaara to ineep le alok, ye ivotia ighazooŋ wa. Ve ye avo iyaryaaŋ ighaze saveeŋ tonene ilaan irau ndug tisob. Leso tighur ila to Krisi ve titaghon saveeŋ toni. Ro 1:5; Tit 1:3
26 e que, agora, se tornou manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência por fé, entre todas as nações,
27 Maaron ite paam maau. Ye eŋgeni. Ve ŋgar toni, nene tiina le tiina kat. Tovenen iit tapaiti pa tapiri ve poia toni ila Yesu Krisi iza. To aazne, ve itaghoni taghoni gha ila. Onoon.
27 ao Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, pelos séculos dos séculos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.