Romanos 16

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é serva da igreja que está em Cencréia;
2 — ausente —
2 para que a recebais no Senhor, de um modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque ela tem sido o amparo de muitos, e de mim em particular.
3 Agham ndag poia tiou ila pa Prisila yesuru azuwa Akwila to yeiŋa niluplup ghei pa uraat to Yesu Krisi. Mbaŋ 18:2+,26; 2Tim 4:19
3 Saudai a Prisca e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Yesuru tirei taudi payou, ve rismoghon tone timaat. Tovenen lolog poia kat padi ve napait di. Ve you moghon maau. Lupuuŋ tisob to yes to Yuda maau ne, lolodi poia padi ve tipait di paam.
4 os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Ve lupuuŋ to Krisi to tiluplup di ilooŋ ila yesuru ruum todi ne paam, agham ndag poia tiou ila padi. Ve ndag poia tiou ila pa Epenetus paam. You lolog pani kat, ve ye ŋgeu to imuuŋ pa tamtoghon tisob to Asia, ve ighur ila to Krisi muuŋ. 1Kor 16:15
5 Saudai também a igreja que está na casa deles. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Ásia para Cristo.
6 Agham ndag poia tiou ila pa Maria. You nawatag: Ye ighamgham uraat tiina ila lolomim pa iuul gham.
6 Saudai a Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Ve ndag poia tiou ila pa Andronikus yesuru Yunias. Yesuru toŋvetaz tiou, ve muuŋ yeiŋa nineep ila ruum to yabyabuuŋ lolo. Tamtoghon tighita di tighaze yesuru mbaŋooŋa popoia kat to Krisi ve tilib pa mbaŋooŋa pida. Ve yesuru tinim Krisi le muuŋ, ghoro you anag.
7 Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros de prisão, os quais são bem conceituados entre os apóstolos, e que estavam em Cristo antes de mim.
8 Agham ndag poia tiou ila pa Ampliatus paam. Pasa, Tiina toit Yesu ilup ghei, tauto lolog pani kat.
8 Saudai a Ampliato, meu amado no Senhor.
9 Ve ndag poia tiou ila pa itaad Urbanus to itiŋa taluplup ghiit pa uraat to Krisi, ve ila pa itag ite Stakis paam. Pasa, you lolog pani kat.
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 Agham ndag poia tiou ila pa Apeles. Ye ŋgeu poia eez to itaghon katin ŋgar to Krisi. Ŋgar ve uraat to ye ighami, nene ipatooŋa ighaze ye iraua. Ve ndag poia tiou ila pa nditaad to tineep toman Aristobulus ila ruum toni ne paam.
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da casa de Aristóbulo.
11 Agham ndag poia tiou ila pa toŋvetaz tiou Erodion. Ve ndag poia tiou ila pa Narsisus toman tamtoghon toni to tinim Tiina toit Yesu le ne paam.
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da casa de Narciso que estão no Senhor.
12 Agham ndag poia tiou ila pa Tripena yesuru Triposa. Pasa, ndiliva ru tonowen, yesuru tirab taudi kat pa uraat to Tiina toit. Ve ndag poia tiou ila pa Persis paam. Ye liva ite to igham uraat naol pa Tiina toit. Tauto lolog pani kat.
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, que trabalham no Senhor. Saudai a amada Pérside, que muito trabalhou no Senhor.
13 Agham ndag poia tiou ila pa Rupus yesuru tina paam. Rupus, Tiina toit Krisi isia inim le wa. Ve naghita tina inimale you tinaŋ paam. Mk 15:21
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 Ve agham ndag poia tiou ila pa Asinkritus, Pelegon, Ermes, Patorobas, Ermas, ve toŋvetaz pida to Krisi to yesŋa tinepneep ne paam.
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 Ve ndag poia tiou ila pa Pilologus, Yulia, Nereus yesuru livu, ve Olimpas, toman tamtoghon tisob to Maaron to yesŋa tinepneep ne paam.
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 Yam asob anim toŋvetaz to Krisi wa. Tovenen lolomim poia pa taumim, ve awakisin nimamim.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Yam toŋvetaz, apatum gham pa yes to tizorzoor saveeŋ to tipatoot gham pani, ve tireureu lupuuŋ tiam, ve tighamgham tamtoghon titap pa ghurla todi. Ndiran tovene, aneep saguan padi. 2Tes 3:14; Tit 3:10; 2Yo 10
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 Pasa, yes timbees pa Tiina toit Krisi maau. Titaghon ŋgar to ulidi moghon. Saveeŋ todi, nene ŋgoreeŋa kat. Tauto igham yes to ledi ghilalooŋ maau ne lolodi, ve titaptap pa ghurla todi. Pil 3:18+; Kol 2:4; 2Pe 2:3
18 Porque os tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao seu ventre; e com palavras suaves e lisonjas enganam os corações dos inocentes.
19 Yam, tipaesia varumim irau ndug tighaze ataghon katin Krisi saveeŋ toni. Tauto agham ghou lolog poia kat. Ve naghaze ŋgar samia eta ineep toman gham malep. Ve ŋgar popoia, ghoro aghilaala ve akisi. Mt 10:16; Ro 1:8; 1Kor 14:20
19 Pois a vossa obediência é conhecida de todos. Comprazo-me, portanto, em vós; e quero que sejais sábios para o bem, mas simples para o mal.
20 Maaron toit, ye igham ghiit taneep poia toman lolood luuma. Mala maau pale iuul gham, leso atatan Sadan tapiri ve avazagi ila aghemim samba. Mbnp 3:15; Syg 12:11
20 E o Deus de paz em breve esmagará a Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
21 Timoti, to yeru niluplup ghei pa uraat to Krisi ne, igham ndag poia payam. Ve toŋvetaz tiou tol, Lusius, Yason, ve Sosipater, ndag poia todi ilat payam paam. Mbaŋ 16:1+, 20:4
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jáson, e Sosípatro, meus parentes.
22 Ve you Tertius paam nagham ndag poia tiou ilat payam ila Tiina toit iza. Paulus isavsaav, ve you nambodbood saveeŋ toni ila rau tonene.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 Gaius paam igham ndag poia toni payam. Ye to igham ghou naneep tomani ila ruum toni. Ye iŋgin poian ghou, toman tamtoghon tisob to Krisi to tiluplup di pa suŋuuŋ ila ruum toni. Ve Erastus to iŋgin yaam to ndug tonene, yesuru toŋvetaz toit Kwartus tigham ndag poia todi ilat payam paam. Mbaŋ 19:29; 1Kor 1:14
23 Saúda-vos Gaio, hospedeiro meu e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e também o irmão Quarto.
24 Poia to Tiina toit Yesu Krisi iza tiam. Onoon.
24 {A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.}
25 Varu poia to Yesu Krisi to you navovotia, Maaron pale ipalot gham pani, leso ayoon ariaŋa. Onoon, muuŋ kat ve inim, varu poia tonene ivot ighazooŋ maau. 1Kor 2:7; Ep 3:9; Kol 1:26+; 2Tim 1:9+
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 Eemoghon yes propeta timbood saveeŋa. Ve aazne, Maaron mata yaryaara to ineep le alok, ye ivotia ighazooŋ wa. Ve ye avo iyaryaaŋ ighaze saveeŋ tonene ilaan irau ndug tisob. Leso tighur ila to Krisi ve titaghon saveeŋ toni. Ro 1:5; Tit 1:3
26 mas agora manifesto e, por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus, eterno, dado a conhecer a todas as nações para obediência da fé;
27 Maaron ite paam maau. Ye eŋgeni. Ve ŋgar toni, nene tiina le tiina kat. Tovenen iit tapaiti pa tapiri ve poia toni ila Yesu Krisi iza. To aazne, ve itaghoni taghoni gha ila. Onoon.
27 ao único Deus sábio seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.