Judas 1

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 You Jud
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, são amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo.
2 Maaron toit, ye lolo isamin gham ve ipul sosor tiam, ve ighur luuma toni iza tiam, ve lolo payam kat. You naghaze poia toni izaza tiam tovene, le ivot inim tiina kat.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor lhes sejam multiplicados.
3 Yam ndiran tiou, lolog payam kat. Lolog ipamundigin ghou naghaze le nambood saveeŋ payam pa uraat to Maaron to igham mulin ghiit ve ilup ghiit tanim ee moghon. Eemoghon naghita naghaze you irau nambood saveeŋ to ipalot gham, leso aparab ariaŋa pa saveeŋ to Krisi to iit taghur ila ne. Saveeŋ tonene, Maaron ighuri ila iit tamtoghon toni patabuaŋa nimaad pataghaaŋ wa, ve ye ighaze taŋgin poiani. Pil 1:27; 1Tim 6:12
3 Amados, quando eu me empenhava para escrever-lhes a respeito da salvação que temos em comum, senti que era necessário corresponder-me com vocês, para exortá-los a lutar pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 You nasaav payam pasa, ndiran kaaromŋa pida to titaghon ataam to Maaron maau, tilat ve tiyooŋ ila lolomim. Tiina toit Yesu Krisi to iŋgin ghiit, yes tighur muridi pani wa. Ve tighamun saveeŋ pa poia to Maaron. Pasa, tisavsaav pa tamtoghon tovene: Ighaze tala pa naghood moghon ve mataad samia tanimale ŋgavuun, nene mbeb sorok. Pasa, Maaron pale ireu sosor toit. Saveeŋ kaarom todi tonowen inim pughu pa tamtoghon tigham ŋgar samsamia naol. Tovenen muri, Maaron pale iŋgabiiz di, ve ighur atia padi ve tilaledi. Saveeŋa, timbooda muuŋ wa. 2Pe 2:1
4 Pois certos indivíduos, cuja sentença de condenação foi promulgada há muito tempo, se infiltraram no meio de vocês sem serem notados. São pessoas ímpias, que transformam em libertinagem a graça do nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Yam awatag: Muuŋ, Ŋgeu Tiina igham mulin ival tiina to Israel ve tipul Isip. Eemoghon muri, tamtoghon todi pida tighur ila toni maau, ve tizoor aliŋa. Tauto ye irab di tilaledi. Saveeŋ tonene, paghu payam maau. Yam asob awatagi. Ve aazne napit saveeŋa muul, leso matamim kisini. Nam 14:29+; 1Kor 10:5; Hib 3:17+
5 Embora vocês já estejam cientes de tudo de uma vez por todas, quero lembrar-lhes que Jesus, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram.
6 Ve agham ŋgar pa yes aŋela to muuŋ kat tizoor Maaron aliŋa. Uraat to Maaron ighuri ila nimadi ve izadi pani, toman inadi to nepooŋ to ye igham padi, yes tirere pani ve tipuli. Tauto Maaron izurun di tighau pa inadi, ve ikau di pa ravraav ariaŋadi to pale tineep irau sawa isob, ve ighur di tineep ila ndoroom tiina lolo. Leso tineep tonowe ve tisaŋan sawa tiina to Mboŋ Muri, ghoro ye iŋgabiiz di ve ighur atia padi. 2Pe 2:4; Syg 20:10
6 E a anjos — os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio lugar — ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia.
7 Ve Sodom ve Gomora toman ndug pida to tigharau di ne paam. Yes tipul taudi kat pa ŋgar samsamia to ulidi, ve matadi samia tinimale ŋgavuun. Ŋgar to tighami, nene irau ŋgar eta maau. Pasa, nditamoot todi timomogheer pa nditadi nditamoot. Pataŋani to Maaron ighuri padi, nene ipatooŋ ghiit pa sa atia to pale Maaron igham pa ndiran samsamiadi. Yab pale ighan di itaghoni taghoni gha ila. Irau isob maau. Mbnp 19:1+; 2Pe 2:6+
7 Igualmente Sodoma, Gomorra e as cidades vizinhas, que também se entregaram à imoralidade e adotaram práticas contrárias à natureza, foram postas como exemplo do castigo de um fogo eterno.
8 Ndiran kaaromŋa to tineep ila lolomim, tovene paam. Ŋgar todi iŋgalaaŋ ila Maaron mata maau. Pasa, tandagiiŋ todi soroksorok igham ŋgar todi iwaghamgham. Tauto titaghon ŋgar samsamia naol to lolodi ipazaagh di pani, ve tizorzoor yes pooza to Maaron ighur di pa tiŋgin ghiit, ve tipiyaav saveeŋ velegiiŋ pa yes aŋela to izadi ve tapiridi tintina. 2Pe 2:10+
8 Do mesmo modo também esses, quais sonhadores, contaminam a carne, rejeitam a autoridade e insultam os gloriosos seres celestiais.
9 Aghita. Aŋela Mikael, ye daba to aŋela tisob. Eemoghon sawa to yesuru Sadan tiwazoran di pa Mose paatu, ye ipakur tau ve isavia saveeŋ samia eta pa Sadan inimale yanooŋi ne maau. Isaav moghon tovene: “Ŋgeu Tiina tau pale iyaan ghom.” Pasa, ye iwatag: Uraat to gabizooŋ ve ghuruuŋ atia, nene mbeb to Maaron. Sek 3:2
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando entrou em conflito com o diabo e discutia a respeito do corpo de Moisés, ousou pronunciar sentença difamatória contra ele. Pelo contrário, disse: “O Senhor repreenda você!”
10 Eemoghon ndiran kaaromŋa tonanan tipakur taudi ve tipiyaav saveeŋ velegiiŋ pa mbeb to taudi tikankaan pani. Yes ledi ŋgar poia eta maau. Ŋgar todi inimale ŋgai sagsag. Sa ŋgar samia to lolodi ipazaagh di pani, nene tila pa naghodi moghon. Tauto tighamgham ŋgar to pale iwaghamun di ve tilaledi. 2Pe 2:12
10 Esses, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como animais irracionais, até nessas coisas se corrompem.
11 Ndiran tonanan tikaria taudi wa! Pasa, ataam to saveeŋ onoon, yes tipuli wa. Laghooŋ todi, yes titaghon ŋgar to Kain. Ve lolodi igham pa yaam, tauto tipul taudi pa ŋgar samia, ve tiweu Maaron tamtoghon toni pa ghamuuŋ sosor, inimale muuŋ Balam ighami. Ve tizorzoor Maaron uraata toni, inimale muuŋ Kora ighami. Tovenen muri, yes pale tilaledi tinimale Kora. Mbnp 4:3+; Nam 16:1+, 22:1+; 2Pe 2:15
11 Ai deles! Porque seguiram o mesmo caminho de Caim e, movidos por ganância, caíram no erro de Balaão, e foram destruídos na revolta de Corá.
12 Sawa to yam alup gham pa ghanghaniiŋ toman suŋuuŋ itaghon ataam to lolomim pa taumim, ndiran tonanan tigham lupuuŋ tiam isami ila Maaron mata. Pasa, ledi roroniiŋ eta pani maau, ve tigham ŋgar pa nditadi maau. Matadi iŋgal taudi moghon. Yes tinimale yaghur tae to taghita ve taghaze uman pale izi, eemoghon maau. Yaghur iviviira ila. Ve tinimale ai to sawa toni to anoŋa ivot, eemoghon anoŋa maau, ve imaat ve igorgor. Tovenen tamtoghon tikurubi toman waria, ve tipiyaava ilale. Yes tinimale tamtoghon to timaat pae ru. Pasa, ataam to mateeŋ to muuŋ titaghoni ve tipuli, tauto aazne tila titaghoni muul. Mt 15:13; 1Kor 11:20+; 2Pe 2:13,17
12 Esses são como rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, banqueteando-se com vocês sem qualquer receio. São pastores que apascentam a si mesmos; são nuvens sem água impelidas pelos ventos; são árvores que, em plena estação dos frutos, continuam sem frutos, duplamente mortas e arrancadas pela raiz;
13 Yes tinimale dibom to ipuul, ve mbeluut toman muun iza. Pasa, tipapazaagh tamtoghon pa ghamuuŋ ŋgar samsamia naol to ighaze iit tagham di, nene pale mayaad. Eemoghon yes mayadi maau. Ve tinimale pitum to tiyel pa ataam todi. Ndiran tonanan, Maaron igharaat inadi pataghaaŋ wa. Leso tineep tonowe ila ndoroom tiina lolo itaghoni taghoni gha ila.
13 são ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujeiras; são estrelas sem rumo, para as quais está reservada a mais profunda escuridão, para sempre.
14 Iit tawatag: Adam natu, nene Set. Ve Set natu Enos, ve siŋ todi tiparseŋgan di tovene ila ila le Enok ivot inim liim ve ru. Enok, ye propet eez to ivotia Maaron aliŋa. Saveeŋ toni pida iŋarua ndiran kaaromŋa tonanan.
14 Foi a respeito deles que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: “Eis que o Senhor vem com milhares de seus santos,
15 leso iŋgabiiz tamtoghon tisob ve ighur atia padi. Ve yes to matadi iŋgal Maaron maau ve tiyel pa ataam toni, ye pale ighur atia padi pa ŋgar samsamia todi to naol ne, ve saveeŋ samsamia tisob to tipiyaav di pani.’ Mbnp 5:22+; 2Tes 1:7+; Syg 1:7
15 para exercer juízo contra todos e para convencer todos os ímpios a respeito de todas as obras ímpias que praticaram e a respeito de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.”
16 Ndiran kaaromŋa tonanan, lolodi poia pa mbeb eta maau. Moghon moghon tiŋoŋooŋ ve tiyouyou avodi pa tamtoghon. Ve titaghon ŋgar samsamia naol to lolodi ipazaagh di padi, ve timboboob ve tipapait taudi izadi. Ve tigham ŋgoreeŋ pa tamtoghon, leso tigham lolodi ve titaghon di pa ŋgar todi. 2Pe 2:18
16 Esses tais são murmuradores, pessoas descontentes que andam segundo as suas paixões. A sua boca vive falando grandes arrogâncias; adulam os outros por motivos interesseiros.
17 Yam ndiran tiou, lolog payam kat. Matamim iŋgal saveeŋ to muuŋ mbaŋooŋa to Tiina toit Yesu Krisi tisavia pa ŋgar to muri pale ivot.
17 Mas vocês, meus amados, lembrem-se das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Yes tisaav payam tighaze: “Sawa to muri ighaze ivot, nene pale tamtoghon matadi iŋgal Maaron maau, ve titaghon ŋgar samsamia naol to lolodi ipazaagh di pani, ve tiveleg Tiina toit.” Mbaŋ 20:29+; 2Tim 3:1; 2Pe 2:1, 3:2+
18 Eles diziam a vocês: “Nos últimos tempos, haverá zombadores, andando segundo suas ímpias paixões.”
19 Tamtoghon tovene, tireureu lupuuŋ to Krisi. Pasa, Maaron Avuvu ineep ila lolodi maau, ve titaghon ŋgar to taan moghon.
19 São estes os que promovem divisões, seguem os seus próprios instintos e não têm o Espírito.
20 Eemoghon yam ndiran tiou, ghurla tiam to Maaron igham payam, nene mbeb patabuaŋ kat. Yam irau awapalotin gham, leso ghurla tiam ivot inim tiina ve iyaryaaŋ kat. Ve agham tapirim ila to Maaron Avuvu ve asuŋ itaghon pooz toni. Ep 6:18; Kol 2:7; 1Tes 5:11
20 Mas vocês, meus amados, edificando-se na fé santíssima que vocês têm, orando no Espírito Santo,
21 Maaron lolo pait kat, ve ighamgham poian ghiit. Tovenen yam paam, matamim kisin ŋgar toni tonowen ve ataghoni irau sawa isob. Ve asaŋan sawa to Tiina toit Yesu Krisi lolo isamin gham ve igham mulin gham, ve igham gham aneep matamim iyaryaar le alok.
21 mantenham-se no amor de Deus, esperando a misericórdia do nosso Senhor Jesus Cristo, que conduz para a vida eterna.
22 Yes to ghurla todi iyaryaaŋ sone ve lolodi ru, yam ayou avomim padi malep. Lolomim isamin di ve auul di.
22 E tenham compaixão de alguns que estão em dúvida;
23 Tamtoghon tiam pida tineep ila samia lolo wa. Tinimale alitliit to yab ighanghan ila. Tovenen rikia moghon ve apas di tivot pa ŋgar todi samia tonowen. Leso anim ataam pa Maaron igham mulin di. Ve tamtoghon pida, ŋgar samsamia to lolodi ipazaagh di pani, igham di tisami kat ila Maaron mata tinimale nonogiiŋa to timemeghazi. Tamtoghon tovene, lolomim isamin di ve auul di. Eemoghon apatum gham. Pa vene, tiyes gham pa ŋgar todi. Tovenen ala toman di pa ŋgar todi samia tonowen malep. Aneep saguan pa ŋgar todi tonowen ve aghur koi pani. 1Kor 3:15; Yems 5:19+
23 salvem outros, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sejam também compassivos, mas com temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 — ausente —
24 E ao Deus que é poderoso para evitar que vocês tropecem e que pode apresentá-los irrepreensíveis diante da sua glória, com grande alegria,
25 — ausente —
25 a este que é o único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam a glória, a majestade, o poder e a autoridade, antes de todas as eras, agora, e por toda a eternidade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.