Hebreus 9
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs VC
1 Ataam to ivot muuŋ, nene le tutuuŋ naol to tisavia suŋuuŋ ŋgara. Ve ataam tonowen isavia mbeez patabuaŋ to iyoon izi taan. Igham 25-31, 40
1 A primeira aliança, na verdade, teve regulamentos rituais e seu santuário terrestre.
2 — ausente —
2 Consistia numa tenda: a parte anterior encerrava o candelabro e a mesa com os pães da proposição; chamava-se Santo.
3 — ausente —
3 Atrás do segundo véu achava-se a parte chamada Santo dos Santos.
4 Suruvu tonowen, artaal to tunuuŋ naunauŋ vuzi popoia ineep ilooŋ ila. Artaal tonowen, tigharaata pa gol. Ve Bokis to Saveeŋ Mbuaaŋ ineep ilooŋ ila paam. Bokis tonowen, tipaak gol ila lolo ve muri, ve tighur mbeb pida tilooŋ tila. Eez, nene uur to tigharaata pa gol ve tighur aniiŋ manna pida ineep ilooŋ ila. Ve mbeb ite, nene titi to Aron to isudud. Ve mbeb ite, nene yaam babaŋadi ru to tutuuŋ saaŋgul ineep ila. Tutuuŋ tonowen, nene isavia ataam to yes Israela titaghoni leso lupuuŋ todi toman Maaron ineep pooi. Igham 16:33
4 Aí estava o altar de ouro para os perfumes, e a Arca da Aliança coberta de ouro por todos os lados; dentro dela, a urna de ouro contendo o maná, a vara de Aarão que floresceu e as tábuas da aliança;
5 Ve tighur aŋela anunudi ru tizala bokis tonenen pogho ve bagedi ipoon avo. Aŋela anunudi tonowen tinim ghilalooŋ pa Maaron ŋguruba ve tapiri. Bokis tonenen avo, nene tiwaata tighaze ‘ndug to rewaaŋ sosor.’ Eemoghon aazne, irau nila saveeŋ tonene lolo maau.
5 em cima da arca, os querubins da glória estendendo a sombra de suas asas sobre o propiciatório. Mas não é aqui o lugar de falarmos destas coisas pormenorizadamente.
6 Tigharaat mbeb naol tonenen, ve tipayoon di le isob, ghoro ndiran to watooŋrau tipamundigin uraat todi. Moghon moghon, tiloŋlooŋ tila mbeez patabuaŋ suruvu to ineep potla, ve tighamgham uraat todi.
6 Assim sendo, enquanto na primeira parte do tabernáculo entram continuamente os sacerdotes para desempenhar as funções,
7 Ve daba todi eŋgeni moghon to irau ilooŋ ila mbeez suruvu to patabuaŋ le patabuaŋ kat. Eemoghon ye ilooŋ ila pa ee moghon pa ndaman eŋaeŋa. Ve irau nima moghon ve ilooŋ ila maau. Ye irau ikis mbeb eta siŋi, ghoro ilooŋ ila. Sawa to ilooŋ ila, ye igham watooŋrau pa tau sosor toni muuŋ. Ghoro igham pa yes to tikankaan ve tigham sosor. Wkp 16:2-34
7 no segundo entra apenas o sumo sacerdote, somente uma vez ao ano, e ainda levando consigo o sangue para oferecer pelos seus próprios pecados e pelos do povo.
8 Ŋgar to tighamghami ila mbeez tonenen lolo, Avuvu Patabuaŋ ipatooŋ ghiit pani tovene: Sawa to mbeez tonenen iyondyood, ataam to talooŋ tala ndug patabuaŋ ve tagharau Maaron, nene ivot ighazooŋ sone.
8 Com o que significava o Espírito Santo que o caminho do Santo dos Santos ainda não estava livre, enquanto subsistisse o primeiro tabernáculo.
9 Ve mbeez tonenen ipatooŋ ŋgar to ivotvot pa sawa tonene ighaze yes to tighurghur paitooŋ ve watooŋrau todi ila pa Maaron itaghon ataam muŋgina, ŋgar todi tonowen irau igham di tiyamaan di tighaze tiŋgalaaŋ kat ila Maaron mata ne maau. Hib 10:1+
9 Isto é também uma figura que se refere ao tempo presente, sinal de que os dons e sacrifícios que se ofereciam eram incapazes de justificar a consciência daquele que praticava o culto.
10 Pasa, watooŋrau tovene, toman tutuuŋ naol to tisavia sa mbeb to irau taghani ve taghuni, ve ataam naol to ririwaaŋ leso taŋgalaaŋ ila Maaron mata, nene mbeb to moghon. Irau igharaat lolood le iŋgalaaŋ kat ila Maaron mata ne maau. Tauto Maaron ighur ataam tonenen ighaze tataghoni ila le sawa to ye igharaat mbeb ve igham ataam paghu ivot, ghoro tapuli. Ro 10:4; Ga 3:24+; Kol 2:16+
10 Culto que consistia unicamente em comidas, bebidas e abluções diversas, ritos materiais que só podiam ter valor enquanto não fossem instituídos outros mais perfeitos.
11 Ve aazne, ataam paghu tonenen ivot ighazooŋ pasa, Krisi inim wa. Ye daba to watooŋrau to inim ataam pait ve taghamgham mbeb popoia ila to Maaron.
11 Porém, já veio Cristo, Sumo Sacerdote dos bens vindouros. E através de um tabernáculo mais excelente e mais perfeito, não construído por mãos humanas {isto é, não deste mundo},
12 Sawa to Krisi ilooŋ ila mbeez suruvu to patabuaŋ le patabuaŋ kat, ye ila toman mekmek ma makau natu eta siŋi maau. Ye ila toman tau siŋ toni to imaliŋ inim watooŋrau, ve ila ivot to Maaron. Tauto ireu sosor toit, ve igham mulin ghiit. Leso samia tapiri ikis ghiit muul sob, ve taneep mataad iyaryaar le alok. Uraat tonenen, Krisi ighami pa ee moghon, ve isob. Irau ighami muul maau. Hib 7:27, 10:10+; 1Pe 1:19
12 sem levar consigo o sangue de carneiros ou novilhos, mas com seu próprio sangue, entrou de uma vez por todas no santuário, adquirindo-nos uma redenção eterna.
13 Aghita. Muuŋ, ighaze mbeb eta igham tamtoghon tisami ila Maaron mata, nene titir mekmek ma makau tamoot eta siŋi, ma avab to makau liva to yab ighani ne izala poghodi. Leso igham tinidi to potla iŋgalaaŋ ve irau tisuŋ pa Maaron muul.
13 Pois se o sangue de carneiros e de touros e a cinza de uma vaca, com que se aspergem os impuros, santificam e purificam pelo menos os corpos,
14 Ighaze venen, Krisi siŋ toni ilib kat pa mbeb tonowen. Pasa, Avuvu Patabuaŋ to inepneep irau sawa isob ne, tapiri ipaloti, ve iyokia tau ve imaat inim watooŋrau pa Maaron, leso ireu sosor toit. Watooŋrau toni tonowen, poia le poia kat. Sosor eta ineep ila maau. Tovenen siŋ toni le tapiri tiina. Irau imen lolood ve igham ghiit tayamaan tauud taghaze taŋgalaaŋ ila Maaron mata. Ve igham ghiit tapul ŋgar to ighereb ghiit pa mateeŋ, leso tambees pooi pa Maaron mata yaryaara. Tit 2:14; Hib 10:22; 1Yo 1:7
14 quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu como vítima sem mácula a Deus, purificará a nossa consciência das obras mortas para o serviço do Deus vivo?
15 Tovenen Krisi, ye ŋgeu to iyoon bodbodaaŋ pa Maaron ve iit tamtoghon, ve igharaat ataam paghu pait, leso itiŋa Maaron talup ghiit tanim ee moghon. Yes to timalaaŋ pa tutuuŋ to ataam muŋgina, mateeŋ toni ipasob sosor todi atia, ve igham mulin di. Leso tamtoghon tisob to Maaron ipoi di tinim le, tigham nepooŋ poia itaghon saveeŋ mbuaaŋ toni. Nepooŋ tonowen pale iseeŋga itaghoni taghoni gha ila. Lu 22:20; Ro 3:25+; 1Tim 2:5
15 Por isso ele é mediador do novo testamento. Pela sua morte expiou os pecados cometidos no decorrer do primeiro testamento, para que os eleitos recebam a herança eterna que lhes foi prometida.
16 — ausente —
16 Porque, onde há testamento, é necessário que intervenha a morte do testador.
17 — ausente —
17 Um testamento só entra em vigor depois da morte do testador. Permanece sem efeito enquanto ele vive.
18 Tauto sawa to Maaron imbua saveeŋ toman yes Israela izi lolooz Sinai pa tilup di tinim ee moghon, siŋ to ŋgai imaliŋ.
18 Por essa razão, nem mesmo o primeiro testamento foi inaugurado sem uma efusão de sangue.
19 — ausente —
19 Moisés, ao concluir a proclamação de todos os mandamentos da lei, em presença de todo o povo reunido, tomou o sangue dos touros e dos cabritos imolados, bem como água, lã escarlate e hissopo, aspergiu com sangue não só o próprio livro, como também todo o povo,
20 — ausente —
20 dizendo: Este é o sangue da aliança que Deus contraiu convosco {Ex 24,8}.
21 Ve Mose itaghon ŋgar raraate pa mbeez patabuaŋ to Maaron toman mbeb to suŋuuŋ to tineep ila lolo ne paam. Igham siŋ ve itiri izala poghodi.
21 E da mesma maneira aspergiu o tabernáculo e todos os objetos do culto.
22 Pasa, saveeŋ to ineep ila tutuuŋ to Mose, isaav tovene: Ighaze siŋ imaliŋ, nene irau igham mbeb tisob tiŋgalaaŋ ila Maaron mata. Mbeb eŋaeŋa moghon to maau. Ve ighaze siŋ imaliŋ maau, nene Maaron irau ireu sosor maau. Wkp 17:11; Ep 1:7
22 Aliás, conforme a lei, o sangue é utilizado, para quase todas as purificações, e sem efusão de sangue não há perdão.
23 Mbeez patabuaŋ to yes Israela tireii, toman mburuguuŋ to tineep ila lolo, nene mbeb tau maau. Nene mbeb to tineep izi sambam ne anunudi moghon. Tauto tirabrab ŋgai tinim watooŋrau, leso siŋ to mbeb tonowen igham mbeez toman mburuguuŋ to tineep ila lolo ne tiŋgalaaŋ ila Maaron mata. Eemoghon mbeb tau, nene tineep izi sambam. Tauto ŋgar tovene irau igham di tiŋgalaaŋ maau. Ledi watooŋrau to poia kat le ilib pa siŋ to ŋgai, ghoro igham di tiŋgalaaŋ ila Maaron mata. Hib 8:5
23 Se os meros símbolos das realidades celestes exigiam uma tal purificação, necessário se tornava que as realidades mesmo fossem purificadas por sacrifícios ainda superiores.
24 Pughu tonene to Krisi ilooŋ ila mbeez patabuaŋ to tamtoghon tigharaata pa nimadi ne maau. Pasa, mbeez tonowen, nene mbeez tau maau. Nene mbeez to ineep izi sambam we anunu moghon. Ye igham naghood ve ilooŋ ila ndug sambam lolo kat. Tauto aazne, ineep toman Tama Maaron, ve iuluul ghiit. Ro 8:34; Hib 4:14, 8:1; 1Yo 2:1
24 Eis por que Cristo entrou, não em santuário feito por mãos de homens, que fosse apenas figura do santuário verdadeiro, mas no próprio céu, para agora se apresentar intercessor nosso ante a face de Deus.
25 Yes Yuda, ndaman to naol ne, daba to watooŋrau iloŋlooŋ ila mbeez suruvu to patabuaŋ le patabuaŋ kat. Ve sawa to ilooŋ ila, ye ila toman tau siŋ toni maau. Ye ilala toman siŋ to ŋgai. Eemoghon Krisi, ye igham watooŋrau pae katindi maau. Iyokia tau ve imaat pa ee moghon, ve isob.
25 E não entrou para se oferecer muitas vezes a si mesmo, como o pontífice que entrava todos os anos no santuário para oferecer sangue alheio.
26 Ve inimale ye itaghon ŋgar to daba to watooŋrau to taan titaghoni, tone sawa to Maaron ighur sambam ve taan ve inim, ye ighamgham yabyabuuŋ ve mateeŋ. Eemoghon maau. Aazne, nene sawa to Maaron ipasob uraat toni. Tauto Krisi izi inim taan, ve iyokia tau ve imaat, leso ireu sosor toit ve ipasob samia tapiri. Ve uraat tonenen, ye ighami pa ee moghon ve isob. Irau ighami muul maau. Hib 7:27; 1Pe 3:18
26 Do contrário, lhe seria necessário padecer muitas vezes desde o princípio do mundo; quando é certo que apareceu uma só vez ao final dos tempos para destruição do pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 Tamtoghon tisob pale timaat pa ee moghon ve isob, itaghon Maaron ŋgar toni. Ve muri, gabizooŋ todi pale ivot ve tigham atia todi. Mbnp 3:19; 2Kor 5:10; Syg 20:11+
27 Como está determinado que os homens morram uma só vez, e logo em seguida vem o juízo,
28 Krisi tovene paam. Ye iyokia tau ve imaat inim watooŋrau pa ee moghon, ve isob. Ye imbaad pataŋani tiina pa ireu sosor to tamtoghon katindi. Ve muri, ye pale imuul izi inim. Sawa tonenen, ye irau igham uraat muul pa rewaaŋ sosor to tamtoghon maau. Ye pale inim pa igham mulin yes to tighur matadi pani ve tisasaŋani. Mt 26:28; Ro 6:10; Pil 3:20; Tit 2:13
28 assim Cristo se ofereceu uma só vez para tomar sobre si os pecados da multidão, e aparecerá uma segunda vez, não porém em razão do pecado, mas para trazer a salvação àqueles que o esperam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.