Hebreus 9

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ataam to ivot muuŋ, nene le tutuuŋ naol to tisavia suŋuuŋ ŋgara. Ve ataam tonowen isavia mbeez patabuaŋ to iyoon izi taan. Igham 25-31, 40
1 Ora, também o primeiro pacto tinha ordenanças de serviço sagrado, e um santuário terrestre.
2 — ausente —
2 Pois foi preparada uma tenda, a primeira, na qual estavam o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição; a essa se chama o santo lugar;
3 — ausente —
3 mas depois do segundo véu estava a tenda que se chama o santo dos santos,
4 Suruvu tonowen, artaal to tunuuŋ naunauŋ vuzi popoia ineep ilooŋ ila. Artaal tonowen, tigharaata pa gol. Ve Bokis to Saveeŋ Mbuaaŋ ineep ilooŋ ila paam. Bokis tonowen, tipaak gol ila lolo ve muri, ve tighur mbeb pida tilooŋ tila. Eez, nene uur to tigharaata pa gol ve tighur aniiŋ manna pida ineep ilooŋ ila. Ve mbeb ite, nene titi to Aron to isudud. Ve mbeb ite, nene yaam babaŋadi ru to tutuuŋ saaŋgul ineep ila. Tutuuŋ tonowen, nene isavia ataam to yes Israela titaghoni leso lupuuŋ todi toman Maaron ineep pooi. Igham 16:33
4 que tinha o incensário de ouro, e a arca do pacto, toda coberta de ouro em redor; na qual estava um vaso de ouro, que continha o maná, e a vara de Arão, que tinha brotado, e as tábuas do pacto;
5 Ve tighur aŋela anunudi ru tizala bokis tonenen pogho ve bagedi ipoon avo. Aŋela anunudi tonowen tinim ghilalooŋ pa Maaron ŋguruba ve tapiri. Bokis tonenen avo, nene tiwaata tighaze ‘ndug to rewaaŋ sosor.’ Eemoghon aazne, irau nila saveeŋ tonene lolo maau.
5 e sobre a arca os querubins da glória, que cobriam o propiciatório; das quais coisas não falaremos agora particularmente.
6 Tigharaat mbeb naol tonenen, ve tipayoon di le isob, ghoro ndiran to watooŋrau tipamundigin uraat todi. Moghon moghon, tiloŋlooŋ tila mbeez patabuaŋ suruvu to ineep potla, ve tighamgham uraat todi.
6 Ora, estando estas coisas assim preparadas, entram continuamente na primeira tenda os sacerdotes, celebrando os serviços sagrados;
7 Ve daba todi eŋgeni moghon to irau ilooŋ ila mbeez suruvu to patabuaŋ le patabuaŋ kat. Eemoghon ye ilooŋ ila pa ee moghon pa ndaman eŋaeŋa. Ve irau nima moghon ve ilooŋ ila maau. Ye irau ikis mbeb eta siŋi, ghoro ilooŋ ila. Sawa to ilooŋ ila, ye igham watooŋrau pa tau sosor toni muuŋ. Ghoro igham pa yes to tikankaan ve tigham sosor. Wkp 16:2-34
7 mas na segunda só o sumo sacerdote, uma vez por ano, não sem sangue, o qual ele oferece por si mesmo e pelos erros do povo;
8 Ŋgar to tighamghami ila mbeez tonenen lolo, Avuvu Patabuaŋ ipatooŋ ghiit pani tovene: Sawa to mbeez tonenen iyondyood, ataam to talooŋ tala ndug patabuaŋ ve tagharau Maaron, nene ivot ighazooŋ sone.
8 dando o Espírito Santo a entender com isso, que o caminho do santuário não está descoberto, enquanto subsiste a primeira tenda,
9 Ve mbeez tonenen ipatooŋ ŋgar to ivotvot pa sawa tonene ighaze yes to tighurghur paitooŋ ve watooŋrau todi ila pa Maaron itaghon ataam muŋgina, ŋgar todi tonowen irau igham di tiyamaan di tighaze tiŋgalaaŋ kat ila Maaron mata ne maau. Hib 10:1+
9 que é uma parábola para o tempo presente, conforme a qual se oferecem tanto dons como sacrifícios que, quanto à consciência, não podem aperfeiçoar aquele que presta o culto;
10 Pasa, watooŋrau tovene, toman tutuuŋ naol to tisavia sa mbeb to irau taghani ve taghuni, ve ataam naol to ririwaaŋ leso taŋgalaaŋ ila Maaron mata, nene mbeb to moghon. Irau igharaat lolood le iŋgalaaŋ kat ila Maaron mata ne maau. Tauto Maaron ighur ataam tonenen ighaze tataghoni ila le sawa to ye igharaat mbeb ve igham ataam paghu ivot, ghoro tapuli. Ro 10:4; Ga 3:24+; Kol 2:16+
10 sendo somente, no tocante a comidas, e bebidas, e várias abluções, umas ordenanças da carne, impostas até um tempo de reforma.
11 Ve aazne, ataam paghu tonenen ivot ighazooŋ pasa, Krisi inim wa. Ye daba to watooŋrau to inim ataam pait ve taghamgham mbeb popoia ila to Maaron.
11 Mas Cristo, tendo vindo como sumo sacerdote dos bens já realizados, por meio do maior e mais perfeito tabernáculo {não feito por mãos, isto é, não desta criação},
12 Sawa to Krisi ilooŋ ila mbeez suruvu to patabuaŋ le patabuaŋ kat, ye ila toman mekmek ma makau natu eta siŋi maau. Ye ila toman tau siŋ toni to imaliŋ inim watooŋrau, ve ila ivot to Maaron. Tauto ireu sosor toit, ve igham mulin ghiit. Leso samia tapiri ikis ghiit muul sob, ve taneep mataad iyaryaar le alok. Uraat tonenen, Krisi ighami pa ee moghon, ve isob. Irau ighami muul maau. Hib 7:27, 10:10+; 1Pe 1:19
12 e não pelo sangue de bodes e novilhos, mas por seu próprio sangue, entrou uma vez por todas no santo lugar, havendo obtido uma eterna redenção.
13 Aghita. Muuŋ, ighaze mbeb eta igham tamtoghon tisami ila Maaron mata, nene titir mekmek ma makau tamoot eta siŋi, ma avab to makau liva to yab ighani ne izala poghodi. Leso igham tinidi to potla iŋgalaaŋ ve irau tisuŋ pa Maaron muul.
13 Porque, se a aspersão do sangue de bodes e de touros, e das cinzas duma novilha santifica os contaminados, quanto à purificação da carne,
14 Ighaze venen, Krisi siŋ toni ilib kat pa mbeb tonowen. Pasa, Avuvu Patabuaŋ to inepneep irau sawa isob ne, tapiri ipaloti, ve iyokia tau ve imaat inim watooŋrau pa Maaron, leso ireu sosor toit. Watooŋrau toni tonowen, poia le poia kat. Sosor eta ineep ila maau. Tovenen siŋ toni le tapiri tiina. Irau imen lolood ve igham ghiit tayamaan tauud taghaze taŋgalaaŋ ila Maaron mata. Ve igham ghiit tapul ŋgar to ighereb ghiit pa mateeŋ, leso tambees pooi pa Maaron mata yaryaara. Tit 2:14; Hib 10:22; 1Yo 1:7
14 quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará das obras mortas a vossa consciência, para servirdes ao Deus vivo?
15 Tovenen Krisi, ye ŋgeu to iyoon bodbodaaŋ pa Maaron ve iit tamtoghon, ve igharaat ataam paghu pait, leso itiŋa Maaron talup ghiit tanim ee moghon. Yes to timalaaŋ pa tutuuŋ to ataam muŋgina, mateeŋ toni ipasob sosor todi atia, ve igham mulin di. Leso tamtoghon tisob to Maaron ipoi di tinim le, tigham nepooŋ poia itaghon saveeŋ mbuaaŋ toni. Nepooŋ tonowen pale iseeŋga itaghoni taghoni gha ila. Lu 22:20; Ro 3:25+; 1Tim 2:5
15 E por isso é mediador de um novo pacto, para que, intervindo a morte para remissão das transgressões cometidas debaixo do primeiro pacto, os chamados recebam a promessa da herança eterna.
16 — ausente —
16 Pois onde há testamento, necessário é que intervenha a morte do testador.
17 — ausente —
17 Porque um testamento não tem torça senão pela morte, visto que nunca tem valor enquanto o testador vive.
18 Tauto sawa to Maaron imbua saveeŋ toman yes Israela izi lolooz Sinai pa tilup di tinim ee moghon, siŋ to ŋgai imaliŋ.
18 Pelo que nem o primeiro pacto foi consagrado sem sangue;
19 — ausente —
19 porque, havendo Moisés anunciado a todo o povo todos os mandamentos segundo a lei, tomou o sangue dos novilhos e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo e aspergiu tanto o próprio livro como todo o povo,
20 — ausente —
20 dizendo: este é o sangue do pacto que Deus ordenou para vós.
21 Ve Mose itaghon ŋgar raraate pa mbeez patabuaŋ to Maaron toman mbeb to suŋuuŋ to tineep ila lolo ne paam. Igham siŋ ve itiri izala poghodi.
21 Semelhantemente aspergiu com sangue também o tabernáculo e todos os vasos do serviço sagrado.
22 Pasa, saveeŋ to ineep ila tutuuŋ to Mose, isaav tovene: Ighaze siŋ imaliŋ, nene irau igham mbeb tisob tiŋgalaaŋ ila Maaron mata. Mbeb eŋaeŋa moghon to maau. Ve ighaze siŋ imaliŋ maau, nene Maaron irau ireu sosor maau. Wkp 17:11; Ep 1:7
22 E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 Mbeez patabuaŋ to yes Israela tireii, toman mburuguuŋ to tineep ila lolo, nene mbeb tau maau. Nene mbeb to tineep izi sambam ne anunudi moghon. Tauto tirabrab ŋgai tinim watooŋrau, leso siŋ to mbeb tonowen igham mbeez toman mburuguuŋ to tineep ila lolo ne tiŋgalaaŋ ila Maaron mata. Eemoghon mbeb tau, nene tineep izi sambam. Tauto ŋgar tovene irau igham di tiŋgalaaŋ maau. Ledi watooŋrau to poia kat le ilib pa siŋ to ŋgai, ghoro igham di tiŋgalaaŋ ila Maaron mata. Hib 8:5
23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que estão no céu fossem purificadas com tais sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais com sacrifícios melhores do que estes.
24 Pughu tonene to Krisi ilooŋ ila mbeez patabuaŋ to tamtoghon tigharaata pa nimadi ne maau. Pasa, mbeez tonowen, nene mbeez tau maau. Nene mbeez to ineep izi sambam we anunu moghon. Ye igham naghood ve ilooŋ ila ndug sambam lolo kat. Tauto aazne, ineep toman Tama Maaron, ve iuluul ghiit. Ro 8:34; Hib 4:14, 8:1; 1Yo 2:1
24 Pois Cristo não entrou num santuário feito por mãos, figura do verdadeiro, mas no próprio céu, para agora comparecer por nós perante a face de Deus;
25 Yes Yuda, ndaman to naol ne, daba to watooŋrau iloŋlooŋ ila mbeez suruvu to patabuaŋ le patabuaŋ kat. Ve sawa to ilooŋ ila, ye ila toman tau siŋ toni maau. Ye ilala toman siŋ to ŋgai. Eemoghon Krisi, ye igham watooŋrau pae katindi maau. Iyokia tau ve imaat pa ee moghon, ve isob.
25 nem também para se oferecer muitas vezes, como o sumo sacerdote de ano em ano entra no santo lugar com sangue alheio;
26 Ve inimale ye itaghon ŋgar to daba to watooŋrau to taan titaghoni, tone sawa to Maaron ighur sambam ve taan ve inim, ye ighamgham yabyabuuŋ ve mateeŋ. Eemoghon maau. Aazne, nene sawa to Maaron ipasob uraat toni. Tauto Krisi izi inim taan, ve iyokia tau ve imaat, leso ireu sosor toit ve ipasob samia tapiri. Ve uraat tonenen, ye ighami pa ee moghon ve isob. Irau ighami muul maau. Hib 7:27; 1Pe 3:18
26 doutra forma, necessário lhe fora padecer muitas vezes desde a fundação do mundo; mas agora, na consumação dos séculos, uma vez por todas se manifestou, para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 Tamtoghon tisob pale timaat pa ee moghon ve isob, itaghon Maaron ŋgar toni. Ve muri, gabizooŋ todi pale ivot ve tigham atia todi. Mbnp 3:19; 2Kor 5:10; Syg 20:11+
27 E, como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo depois o juízo,
28 Krisi tovene paam. Ye iyokia tau ve imaat inim watooŋrau pa ee moghon, ve isob. Ye imbaad pataŋani tiina pa ireu sosor to tamtoghon katindi. Ve muri, ye pale imuul izi inim. Sawa tonenen, ye irau igham uraat muul pa rewaaŋ sosor to tamtoghon maau. Ye pale inim pa igham mulin yes to tighur matadi pani ve tisasaŋani. Mt 26:28; Ro 6:10; Pil 3:20; Tit 2:13
28 assim também Cristo, oferecendo-se uma só vez para levar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o esperam para salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.