Hebreus 8

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Saveeŋ to nisasavia ne, pughu tovene: Aazne, iit leed daba poia eez to watooŋrau. Ye ineep ila Maaron ariaŋa nima waan igharau ina to ghamuuŋ pooz to sambam we. Mk 16:19; Ep 1:20; Hib 1:3
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 Ye ineep ilooŋ ila mbeez patabuaŋ to iyoon izi sambam, ve ighamgham uraat toni to watooŋrau ila lolo to patabuaŋ le patabuaŋ kat. Mbeez tonowen, nene mbeez tau. Tamtoghon to taan tipayoonda maau. Maaron tau ipayoonda. Hib 9:11,24
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Daba tisob to watooŋrau, tighur di, leso tighur paitooŋ to tamtoghon ila pa Maaron ve tigham uraat pa watooŋrau todi. Daba toit to watooŋrau tovene paam. Irau nima moghon ve ila to Maaron ne maau. Ye irau ikis mbeb eta ve ila tomani, leso igham pani inim watooŋrau. Hib 5:1, 9:12
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ighaze Yesu inepneep izi taan, ye irau inim ŋgeu to watooŋrau maau. Pasa, watooŋrau naol to tutuuŋ to Mose isavia di, tamtoghona tineep pataghaaŋ wa pa tigham uraat padi.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Eemoghon yes timbesmbees pa Maaron ilooŋ ila mbeez to taan moghon. Mbeez tonowen, mbeb tau maau. Nene mbeez to iyoon izi sambam we anunu moghon. Pasa, sawa to Mose ighaze ipayoon mbeez patabuaŋ to Maaron izi ndug balim, Maaron isaav ariaŋa pani ighaze: “Mbeez anunu to napatooŋa payom izi lolooz, matam kisini ve ugharaat mbeb tisob titaghoni.” Igham 40:1+; Mbaŋ 7:44; Kol 2:17; Hib 10:1
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Ve aazne, uraat to watooŋrau to Maaron ighuri ila Yesu nima, nene poia kat ilib pa uraat to watooŋrau to muuŋ. Ve ataam paghu to itiŋa Maaron talup ghiit tanim ee moghon, tovene paam. Nene poia kat ilib pa ataam muŋgina, ve le saveeŋ mbuaaŋ popoiadi kat. Ataam paghu tonowen ivot ila uraat to Krisi. Pasa ye to iyoon bodbodaaŋ pa Maaron ve iit tamtoghon. 2Kor 3:6+; Hib 7:22
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 Inimale ataam muŋgina tonowen poia kat, ve le pataŋani eta maau, tone irau Maaron irabolini pa ataam paghu tonene maau. Hib 7:11,18, 10:1
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 Eemoghon Maaron ighita tovene: Moghon moghon tamtoghon toni tiyel pa ataam toni ve tighamgham sosor. Tauto ye isaav ighaze:
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 Ataam paghu tonene, pale ite pa ataam to naghuri pa nditimbudi. Muuŋ, sawa to nakis yes Israela nimadi ve naghereb di tipul Isip, you navotia ataam muŋgina tonowen padi. Eemoghon titaghoni kat maau. Tauto naghur murig padi.
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Ataam paghu to pale naghuri padi, nene vene: Muri, you taug pale naghur tutuuŋ tiou ineep ariaŋa ila ŋgar todi ve nambooda ila lolodi. Ve you pale nanim Maaron todi, ve yes tinim tamtoghon tiou. Ezek 36:25+; 2Kor 3:3; Hib 10:16
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 Sawa tonenen ighaze ivot, tamtoghon eta irau ipatoot ndita pa saveeŋ tiou muul maau.
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 Ve you pale lolog isamin di ve nareua sosor todi isob ilale, ve matag iŋgali muul maau.” Ro 11:27; Hib 10:17
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Aghita. Ighaze Maaron isavia ataam paghu eta, nene ipatooŋ ghiit ighaze ataam to ivot muuŋ, nene muŋginaaŋ ve igharau ighaze isob. Ataam tovene, mala maau pale ilale kat. Ro 10:4; Hib 7:18
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.