Hebreus 8

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Saveeŋ to nisasavia ne, pughu tovene: Aazne, iit leed daba poia eez to watooŋrau. Ye ineep ila Maaron ariaŋa nima waan igharau ina to ghamuuŋ pooz to sambam we. Mk 16:19; Ep 1:20; Hib 1:3
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Ye ineep ilooŋ ila mbeez patabuaŋ to iyoon izi sambam, ve ighamgham uraat toni to watooŋrau ila lolo to patabuaŋ le patabuaŋ kat. Mbeez tonowen, nene mbeez tau. Tamtoghon to taan tipayoonda maau. Maaron tau ipayoonda. Hib 9:11,24
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Daba tisob to watooŋrau, tighur di, leso tighur paitooŋ to tamtoghon ila pa Maaron ve tigham uraat pa watooŋrau todi. Daba toit to watooŋrau tovene paam. Irau nima moghon ve ila to Maaron ne maau. Ye irau ikis mbeb eta ve ila tomani, leso igham pani inim watooŋrau. Hib 5:1, 9:12
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ighaze Yesu inepneep izi taan, ye irau inim ŋgeu to watooŋrau maau. Pasa, watooŋrau naol to tutuuŋ to Mose isavia di, tamtoghona tineep pataghaaŋ wa pa tigham uraat padi.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Eemoghon yes timbesmbees pa Maaron ilooŋ ila mbeez to taan moghon. Mbeez tonowen, mbeb tau maau. Nene mbeez to iyoon izi sambam we anunu moghon. Pasa, sawa to Mose ighaze ipayoon mbeez patabuaŋ to Maaron izi ndug balim, Maaron isaav ariaŋa pani ighaze: “Mbeez anunu to napatooŋa payom izi lolooz, matam kisini ve ugharaat mbeb tisob titaghoni.” Igham 40:1+; Mbaŋ 7:44; Kol 2:17; Hib 10:1
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Ve aazne, uraat to watooŋrau to Maaron ighuri ila Yesu nima, nene poia kat ilib pa uraat to watooŋrau to muuŋ. Ve ataam paghu to itiŋa Maaron talup ghiit tanim ee moghon, tovene paam. Nene poia kat ilib pa ataam muŋgina, ve le saveeŋ mbuaaŋ popoiadi kat. Ataam paghu tonowen ivot ila uraat to Krisi. Pasa ye to iyoon bodbodaaŋ pa Maaron ve iit tamtoghon. 2Kor 3:6+; Hib 7:22
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Inimale ataam muŋgina tonowen poia kat, ve le pataŋani eta maau, tone irau Maaron irabolini pa ataam paghu tonene maau. Hib 7:11,18, 10:1
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Eemoghon Maaron ighita tovene: Moghon moghon tamtoghon toni tiyel pa ataam toni ve tighamgham sosor. Tauto ye isaav ighaze:
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Ataam paghu tonene, pale ite pa ataam to naghuri pa nditimbudi. Muuŋ, sawa to nakis yes Israela nimadi ve naghereb di tipul Isip, you navotia ataam muŋgina tonowen padi. Eemoghon titaghoni kat maau. Tauto naghur murig padi.
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Ataam paghu to pale naghuri padi, nene vene: Muri, you taug pale naghur tutuuŋ tiou ineep ariaŋa ila ŋgar todi ve nambooda ila lolodi. Ve you pale nanim Maaron todi, ve yes tinim tamtoghon tiou. Ezek 36:25+; 2Kor 3:3; Hib 10:16
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Sawa tonenen ighaze ivot, tamtoghon eta irau ipatoot ndita pa saveeŋ tiou muul maau.
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Ve you pale lolog isamin di ve nareua sosor todi isob ilale, ve matag iŋgali muul maau.” Ro 11:27; Hib 10:17
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Aghita. Ighaze Maaron isavia ataam paghu eta, nene ipatooŋ ghiit ighaze ataam to ivot muuŋ, nene muŋginaaŋ ve igharau ighaze isob. Ataam tovene, mala maau pale ilale kat. Ro 10:4; Hib 7:18
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.