Hebreus 7
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARIB
1 Melkizedek to nasavia ne, ye kinik to ndug Salem,
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da matança dos reis, e o abençoou,
2 Ye ighur poia to Maaron iza toni le isob, ghoro Abaram imundig, ve ilup mbeb tisob to tila tigham malmal ve tiyou di tinim ne, ve ivalag di tinim ndouŋ saaŋgul. Ghoro ighur ndouŋ eez inim Melkizedek le.
2 a quem também Abraão separou o dízimo de tudo {sendo primeiramente, por interpretação do seu nome, rei de justiça, e depois também rei de Salém, que é rei de paz;
3 Ve mbeb ite. Ighaze tawaat Maaron aliŋa, nene taghita saveeŋ waaro eta to isavia Melkizedek tama ve tina ve pughu toni ne maau. Ve sawa to tina ipoopa, ve sawa to ye imaat, nene paam, timbood saveeŋa eta maau. Tovenen taghita taghaze ye inim ghilalooŋ poia eez pa Maaron Natu. Pasa, Yesu ye ŋgeu to watooŋrau to iyoon bodbodaaŋ pa Maaron ve iit tamtoghon irau sawa isob. Mbo 110:4
3 sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas feito semelhante ao Filho de Deus}, permanece sacerdote para sempre.
4 Aghita. Ŋgar to timbuud Abaram igham pa Melkizedek, nene ipatooŋ ghiit ighaze Melkizedek, ye iza tiina kat. Pasa, mbeb to tila tigham malmal ve tiyou di tinim ne, Abaram ivalag di tinim ndouŋ saaŋgul, ve ighur ndouŋ eez inim Melkizedek le.
4 Considerai, pois, quão grande era este, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dentre os melhores despojos.
5 Yo, tagham ŋgar pa tutuuŋ to muri Maaron igham pa yes Israela. Levi papaghu toni to tinim ndiran to watooŋrau, ve ival tiina to Israel, yes siŋ ee moghon. Pasa, tisob tivot ila to Abaram. Eemoghon tutuuŋ to Mose isaav tovene: Ival tiina to Israel irau tivalag mbeb todi tinim ndouŋ saaŋgul, ve tigham ndouŋ eez pa yes to Levi papaghu toni. Nam 18:21
5 E os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, segundo a lei, de tomar os dízimos do povo, isto é, de seus irmãos, ainda que estes também tenham saído dos lombos de Abraão;
6 Melkizedek, ye ivot ila to Levi maau. Eemoghon mbeb to Abaram iyou di ne, tauto ivalag di tinim ndouŋ saaŋgul, ve ighur ndouŋ eez ila inim Melkizedek le. Aghita. Abaram iza tiina kat. Pasa, Maaron imbua saveeŋ tomani pa mbeb naol. Eemoghon Melkizedek iza tiina ilib pa Abaram. Tauto ipaloti ve ighur poia to Maaron iza toni.
6 mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles, tomou dízimos de Abraão, e abençoou ao que tinha as promessas.
7 Iit tawatag: Ŋgeu to igham palotiiŋ pa tamtoghon, ye iza ilib pa yes to tigham palotiiŋ ila toni.
7 Ora, sem contradição alguma, o menor é abençoado pelo maior.
8 Ve mbeb ite paam. Onoon, paitooŋ to tamtoghon tighurghur di ila pa Maaron, nene Levi papaghu toni to tiyouyou di tinim ledi. Eemoghon yes tikis uraat todi itaghoni taghoni gha ila ne maau. Tighamgham uraat ila le sawa to ighaze timaat, ghoro tamtoghon papaghu tigham inadi. Eemoghon Melkizedek to Abaram igham mbeb pida pani, timbood saveeŋ eta pa mateeŋ toni maau. Tovenen ye inim ghilalooŋ pa Ŋgeu to ineep mata iyaryaar irau sawa isob. Hib 5:6, 6:20
8 E aqui certamente recebem dízimos homens que morrem; ali, porém, os recebe aquele de quem se testifica que vive.
9 — ausente —
9 E, por assim dizer, por meio de Abraão, até Levi, que recebe dízimos, pagou dízimos,
10 — ausente —
10 porquanto ele estava ainda nos lombos de seu pai quando Melquisedeque saiu ao encontro deste.
11 Muuŋ, yes Israela tigham tutuuŋ to Maaron, ve tineep ila tutuuŋ tonowen samba. Tutuuŋ tonenen isaav tovene: Levi papaghu toni moghon to Maaron ighur di pa uraat to watooŋrau. Laak, ighaze uraat todi to watooŋrau igharaat tamtoghon le tiŋgalaaŋ kat ila Maaron mata, pughu vena to Maaron isaav ighaze muri, ŋgeu ite to watooŋrau pale ivot, ve igham uraat inimale Melkizedek. Ŋgeu tonowen, uraat toni inimale Aron ve papaghu toni maau. Hib 8:7
11 De sorte que, se a perfeição fosse pelo sacerdócio levítico {pois sob este o povo recebeu a lei}, que necessidade havia ainda de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e que não fosse contado segundo a ordem de Arão?
12 Eemoghon ighaze Maaron ighur uraat to watooŋrau ila tamtoghon ite nima, nene ipatooŋa ighaze ye itoor tutuuŋ toni wa. Ro 10:4; Ga 3:24+; Hib 8:13
12 Pois, mudando-se o sacerdócio, necessariamente se faz também mudança da lei.
13 Ŋgeu to watooŋrau to nisasavia ne, nene Tiina toit Yesu. Ye ivot ila to Levi maau. Ye ivot ila to Yakop natu Yuda. Ve iit tawatag: Muuŋ ve inim, paghu eta to Yuda ikis uraat to watooŋrau maau.
13 Porque aquele, de quem estas coisas se dizem, pertence a outra tribo, da qual ninguém ainda serviu ao altar,
14 Pasa, sawa to Mose ighur tamtoghon pa tigham uraat to watooŋrau, ye isavia aliŋa eta iŋarua Yuda papaghu toni maau. Mt 1:1; Syg 5:5
14 visto ser manifesto que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo da qual Moisés nada falou acerca de sacerdotes.
15 Saveeŋ to nisasavia ne, ŋgar tiam avaat ighami wa. Aazne, ŋgeu paghu eez to watooŋrau ivot wa. Ye inimale Melkizedek.
15 E ainda muito mais manifesto é isto, se à semelhança de Melquisedeque se levanta outro sacerdote,
16 Tutuuŋ to Mose isaav tovene: Yes to tivot ila to Levi moghon, ghoro tinim ndiran to watooŋrau. Eemoghon Yesu inim ŋgeu to watooŋrau itaghon ataam tonowen maau. Ye inim ŋgeu to watooŋrau pasa, ye tapiri tiina kat, ve ineep mata iyaryaar irau sawa isob. Irau imaat muul maau.
16 que não foi feito conforme a lei de um mandamento carnal, mas segundo o poder duma vida indissolúvel.
17 Pasa, Maaron aliŋa isavia ighaze:
17 Porque dele assim se testifica: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 — ausente —
18 Pois, com efeito, o mandamento anterior é ab-rogado por causa da sua fraqueza e inutilidade
19 — ausente —
19 {pois a lei nenhuma coisa aperfeiçoou}, e desta sorte é introduzida uma melhor esperança, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Sawa to Maaron ighur Yesu inim ŋgeu to watooŋrau, ye imbua saveeŋ tomani, ve ipariaaŋ saveeŋ tonowen le iyaryaaŋ kat. Eemoghon Levi papaghu toni, Maaron igham ŋgar tovene pa todi eta maau.
20 E visto como não foi sem prestar juramento {porque, na verdade, aqueles, sem juramento, foram feitos sacerdotes,
21 Aghita. Maaron imbua saveeŋ ariaŋa kat toman Yesu. Pasa, isaav pani ighaze:
21 mas este com juramento daquele que lhe disse: Jurou o Senhor, e não se arrependerá: Tu és sacerdote para sempre},
22 Tovenen ataam paghu to aazne tataghoni leso itiŋa Maaron talup ghiit tanim ee moghon, nene le saveeŋ mbuaaŋ to poia kat. Ilib pa saveeŋ to muuŋ Maaron imbua toman yes Israela. Ve Yesu to iyoon pa saveeŋ mbuaaŋ paghu tonenen ve igham uraata, leso anoŋa ivot. Hib 8:6, 12:24
22 de tanto melhor pacto Jesus foi feito fiador.
23 Muuŋ, yes Israela ledi ndiran katindi to watooŋrau. Tikis uraat todi iseŋseeŋga itaghoni ila ne maau. Pasa, tighamgham uraat ila le sawa to ighaze timaat, ghoro tamtoghon papaghu tigham inadi.
23 E, na verdade, aqueles foram feitos sacerdotes em grande número, porque pela morte foram impedidos de permanecer,
24 Eemoghon uraat to Yesu, nene irau isob maau. Pasa, ye ŋgeu to watooŋrau to ineep mata iyaryaar irau sawa isob.
24 mas este, porque permanece para sempre, tem o seu sacerdócio perpétuo.
25 Tovenen yes to tiŋarua Maaron ila Yesu iza, ye irau igham mulin di. Pasa, ye igham naghood ve ineep igharau Maaron irau sawa isob, leso isuŋ Maaron pa iuul ghiit. Ro 8:34; 1Yo 2:1
25 Portanto, pode também salvar perfeitamente os que por ele se chegam a Deus, porquanto vive sempre para interceder por eles.
26 Poia kat pa iit leed ŋgeu to watooŋrau tovene. Ye irau iuul ghiit. Pasa, ye inimale iit tamtoghon samsamiaad to taan maau. Ye le sosor eta maau. Ye patabuaŋ, ve ŋgar toni isob, nene iŋgalaaŋ moghon. Ve Tama Maaron ighami iza ila ndug sambam, ve aazne iza ilib pa mbeb to naol ne. 2Kor 5:21; Hib 4:14+
26 Porque nos convinha tal sumo sacerdote, santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores, e feito mais sublime que os céus;
27 Tovenen ye inimale daba pida to watooŋrau maau. Pasa, yes tonowen, sawa isob tighamgham watooŋrau pa tireu sosor to taudi muuŋ. Ghoro tigham watooŋrau pa sosor to tamtoghon pida. Eemoghon Yesu, ye le sosor eta pa igham watooŋrau pani ne maau. Ve mbeb ite paam. Watooŋrau to ye igham pa ireu sosor to iit tamtoghon, ye ighami pa ee moghon, ve isob. Watooŋrau tonowen, ye ighami indeeŋ sawa to iyokia tau ve imaat. Hib 5:3, 9:12; 1Pe 3:18
27 que não necessita, como os sumos sacerdotes, de oferecer cada dia sacrifícios, primeiramente por seus próprios pecados, e depois pelos do povo; porque isto fez ele, uma vez por todas, quando se ofereceu a si mesmo.
28 Tamtoghon tisob to tighur di tinim daba to watooŋrau itaghon tutuuŋ to Mose ne, tapiridi imbool. Pasa, yes to taan. Tauto Maaron igham tutuuŋ pa yes Israela, ve muri ghoro, ighur tau Natu inim ŋgeu to watooŋrau. Ye inimale ndiran pida to watooŋrau maau. Pasa, Maaron imbua saveeŋ tomani, ve ipariaaŋa le iyaryaaŋ kat. Ve ŋgar isob to Natu tonowen itaghoni, tauto ighami le iraua kat pa uraat toni. Ve ye pale ineep tovene itaghoni taghoni gha ila. Hib 2:10, 5:8+, 7:24
28 Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas, mas a palavra do juramento, que veio depois da lei, constitui ao Filho, para sempre aperfeiçoado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.