Hebreus 3
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NAA
1 Yam toŋvetaz, poiŋ to ndug sambam igham gham anim Maaron tamtoghon toni patabuaŋa wa. Tovenen matamim iŋgal pooi pa Yesu. Iit taghur ila toni, ve tavovotia varu taghaze ye mbaŋooŋa to Maaron, ve daba tau to watooŋrau. Hib 2:17, 4:14+, 12:2
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Uraat to Maaron ighuri ila nima, ye ighami itaghon katin Maaron ŋgar toni, inimale muuŋ Mose igham katin uraat to Maaron ighuri ila nima, ve iŋgin poian Maaron ruum toni. Ruum tonowen, nene yes Israela to Maaron igham di tinim le. Nam 12:7
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Iit tawatag: Ighaze ŋgeu eta irei ruum poia eta, nene pale tamtoghon tipait ruum tonenen. Eemoghon ŋgeu to irei ruum, ghoro tipaiti kat. Nene raraate inimale Mose ve Yesu. Yesu iza ilib pa Mose pasa, Mose ye inimale ruum moghon. Ve Yesu, ye inimale ŋgeu to irei ruum.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Ruum to naol ne, tamtoghon tirei di. Eemoghon Maaron to ighur mbeb tisob tivot. Mbnp 1:1+
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Mose, ye mbesooŋa to Maaron ve igham katin uraat naol pa ruum to Maaron itaghon Maaron ŋgar toni. Ve ye isavia mbeb pida to muri Maaron ivotia di tivot tighazooŋ.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Eemoghon Krisi, ye Maaron Natu to iŋgin poian ruum to Maaron itaghon Maaron ŋgar toni. Ve ighaze tamatughez maau, ve takis ghurla toit tuŋia, ve taghur mataad pa nepooŋ poia to Maaron pale igham pait, ve tiniid iza pani, nene pale tapatooŋ tauud taghaze iit ruum to Maaron. 1Kor 3:16; 2Kor 6:16; Hib 6:11
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 — ausente —
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 Ndaman tamoot ru to tineep izi ndug balim, you nagham uraat tintina ila lolodi, ve tighita pa taudi matadi.
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 Tauto tigham ghou ateg yabyab kat, ve nasaav padi naghaze:
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 Tauto nasaav ariaŋa padi toman ateg yabyab, ve napariaaŋ saveeŋ tiou naghaze:
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Tovenen yam toŋvetaz, apatum gham: Pa vene ŋgar samia ighereb tiam eta, ghoro ipul ghurla toni, ve ipul muri pa Maaron mata yaryaara.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Ndag to naol ne, yam irau awapalotin gham pa ŋgar poia. Pa vene, ŋgar samia itombaan tiam eta, ghoro ipoon lolo, ve irau ighilaal Maaron muul maau. Uraat to palotiiŋ tonenen, asakia ila sawa ite paam malep. Aghami to aazne. 1Tes 5:11,14; Hib 10:24+
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Sawa to taghur ila to Krisi muuŋ, taghur ila toni ariaŋa. Iit irau tikis ghurla toit tuŋia tovene le sawa toit isob. Leso tapatooŋ tauud taghaze iit itaad ite Krisi ve talup tomani. 1Kor 15:2; Hib 6:11, 10:35; Syg 2:25
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Saveeŋa, Maaron isavia muuŋ wa. Ighaze:
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 Laak, sei masin to tilooŋ Maaron aliŋa ve tizoora? Nene yes ival tiina to Israel to Mose imuuŋ padi ve igham di tipul Isip ve tila.
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Ve sei masin to Maaron ate yabyab padi irau ndaman tamoot ru? Nene yes Israela to tinoknok ghamuuŋ sosor. Tauto Maaron irab di timatmaat ve patudi tiwaghengheen izi ndug balim. Nam 14:1-35; 1Kor 10:1+
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Ve sei masin to Maaron isaav ariaŋa padi, ve ipariaaŋ saveeŋ toni ighaze ndug to ye ighaze atedi izi pani, yes irau tilooŋ tila maau? Saveeŋ tonenen iŋarua yes to tizoor ye aliŋa.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Saveeŋ naol tonene ipatooŋ ghiit ighaze yes Israela tighur ila maau, tauto yes irau tilooŋ tila ndug to Maaron ighaze atedi izi pani ne maau. Yo 3:36; Hib 4:6
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.