Hebreus 3

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yam toŋvetaz, poiŋ to ndug sambam igham gham anim Maaron tamtoghon toni patabuaŋa wa. Tovenen matamim iŋgal pooi pa Yesu. Iit taghur ila toni, ve tavovotia varu taghaze ye mbaŋooŋa to Maaron, ve daba tau to watooŋrau. Hib 2:17, 4:14+, 12:2
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Uraat to Maaron ighuri ila nima, ye ighami itaghon katin Maaron ŋgar toni, inimale muuŋ Mose igham katin uraat to Maaron ighuri ila nima, ve iŋgin poian Maaron ruum toni. Ruum tonowen, nene yes Israela to Maaron igham di tinim le. Nam 12:7
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 Iit tawatag: Ighaze ŋgeu eta irei ruum poia eta, nene pale tamtoghon tipait ruum tonenen. Eemoghon ŋgeu to irei ruum, ghoro tipaiti kat. Nene raraate inimale Mose ve Yesu. Yesu iza ilib pa Mose pasa, Mose ye inimale ruum moghon. Ve Yesu, ye inimale ŋgeu to irei ruum.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 Ruum to naol ne, tamtoghon tirei di. Eemoghon Maaron to ighur mbeb tisob tivot. Mbnp 1:1+
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Mose, ye mbesooŋa to Maaron ve igham katin uraat naol pa ruum to Maaron itaghon Maaron ŋgar toni. Ve ye isavia mbeb pida to muri Maaron ivotia di tivot tighazooŋ.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Eemoghon Krisi, ye Maaron Natu to iŋgin poian ruum to Maaron itaghon Maaron ŋgar toni. Ve ighaze tamatughez maau, ve takis ghurla toit tuŋia, ve taghur mataad pa nepooŋ poia to Maaron pale igham pait, ve tiniid iza pani, nene pale tapatooŋ tauud taghaze iit ruum to Maaron. 1Kor 3:16; 2Kor 6:16; Hib 6:11
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 — ausente —
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Ndaman tamoot ru to tineep izi ndug balim, you nagham uraat tintina ila lolodi, ve tighita pa taudi matadi.
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Tauto tigham ghou ateg yabyab kat, ve nasaav padi naghaze:
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 Tauto nasaav ariaŋa padi toman ateg yabyab, ve napariaaŋ saveeŋ tiou naghaze:
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Tovenen yam toŋvetaz, apatum gham: Pa vene ŋgar samia ighereb tiam eta, ghoro ipul ghurla toni, ve ipul muri pa Maaron mata yaryaara.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Ndag to naol ne, yam irau awapalotin gham pa ŋgar poia. Pa vene, ŋgar samia itombaan tiam eta, ghoro ipoon lolo, ve irau ighilaal Maaron muul maau. Uraat to palotiiŋ tonenen, asakia ila sawa ite paam malep. Aghami to aazne. 1Tes 5:11,14; Hib 10:24+
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Sawa to taghur ila to Krisi muuŋ, taghur ila toni ariaŋa. Iit irau tikis ghurla toit tuŋia tovene le sawa toit isob. Leso tapatooŋ tauud taghaze iit itaad ite Krisi ve talup tomani. 1Kor 15:2; Hib 6:11, 10:35; Syg 2:25
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Saveeŋa, Maaron isavia muuŋ wa. Ighaze:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 Laak, sei masin to tilooŋ Maaron aliŋa ve tizoora? Nene yes ival tiina to Israel to Mose imuuŋ padi ve igham di tipul Isip ve tila.
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 Ve sei masin to Maaron ate yabyab padi irau ndaman tamoot ru? Nene yes Israela to tinoknok ghamuuŋ sosor. Tauto Maaron irab di timatmaat ve patudi tiwaghengheen izi ndug balim. Nam 14:1-35; 1Kor 10:1+
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Ve sei masin to Maaron isaav ariaŋa padi, ve ipariaaŋ saveeŋ toni ighaze ndug to ye ighaze atedi izi pani, yes irau tilooŋ tila maau? Saveeŋ tonenen iŋarua yes to tizoor ye aliŋa.
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Saveeŋ naol tonene ipatooŋ ghiit ighaze yes Israela tighur ila maau, tauto yes irau tilooŋ tila ndug to Maaron ighaze atedi izi pani ne maau. Yo 3:36; Hib 4:6
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.