Hebreus 2

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tovenen Maaron aliŋa to talooŋa, iit irau mataad kisini ve tataghoni kat. Pa vene, tapul Maaron tanimale waaŋ to waŋaar igherebi ve imoghan ilale.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 Aghita. Maaron aliŋa to muuŋ yes Israela tilooŋa ila yes aŋela avodi, nene onoon ve ineep tuŋia. Tamtoghon tisob to titaghoni maau ve timalaaŋ pani, Maaron ighurghur di maau. Yes tisob tigham atia deŋia itaghon sosor todi.
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 Ve uraat to Yesu ighami pa igham mulin ghiit, nene tiina le tiina kat. Tovenen ighaze lolood imaagh ve tapul ŋgar pani, pale tapaghau tauud pa Maaron mbalmbali toni vena? Maau. Hib 10:28+, 12:25
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 Ve Maaron ipariaaŋ saveeŋ tonenen paam. Pasa, irei uraat ve tapiri naol to Avuvu Patabuaŋ pa tamtoghon toni itaghon tau lolo. Ve ipalot di ve tigham uraat tintina ve mbeb gharatooŋadi naol naol to tipatooŋ di tighaze ye ineep toman di pa uraat todi. Mk 16:20+; Mbaŋ 14:3; 1Kor 12:4-11
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 Sambam paghu ve taan paghu to nisavia ne, Maaron ighur yes aŋela pa tiŋgin di maau.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 Pasa, Maaron aliŋa waaro eez to ŋgeu eez ivotia, isaav ighaze:
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 Yom ughur ghei ve ugham ghei nizi ris moghon pa yes aŋela.
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 Ve ughur mbeb tisob tineep ila sambamai, leso niŋgin di.”
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 Eemoghon Yesu, ghoro iit taghita. Ye iparab ariaŋa le ilib. Tauto aazne, Maaron ipakuri, ve igham iza ivot inim tiina kat. Sawa tuku to Yesu ineep izi taan, Maaron itatan iza ve ighuri izi ris pa yes aŋela. Pasa, ye ighaze igham poian ghiit ve igham mulin ghiit pa mateeŋ. Tauto Yesu igham iit tasob inaad, ve igham yabyabuuŋ tiina, ve imaat. Pil 2:7+; 1Yo 2:2; Syg 5:9
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 Maaron inim pughu pa mbeb to naol ne, ve ighur mbeb tisob tivot pa tau. Ye ighaze igham tamtoghon katindi tinim ndinatu, ve igham di tila tineep tomani ila ŋguruba lolo izi sambam. Tauto igham Natu Yesu iyamaan yabyabuuŋ tiina. Ŋgar toni tonene deŋia. Pasa, yabyabuuŋ to Yesu ighami, tauto ighami inim volaaŋa poia eez. Ye irau imuuŋ pa Maaron ndinatu, ve iparab padi, leso igham mulin di. Ro 11:36; Hib 5:8+
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 Yesu toman yes to ye igham di tinim tamtoghon patabuaŋa to Maaron, lupuuŋ todi ee moghon. Tauto maya pa iwaat di toŋvetaz toni maau. Mk 3:35; Hib 10:10
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 Aghita. Ye isaav pa Maaron ighaze:
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 Ve ye isaav muul ighaze:
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 Ndipain to ye isavia di, nene iit tamtoghon to taan to taghur ila toni. Tauto Yesu paam inim tamtoghon to taan raraate inimale iit, ve iyamaan pataŋani naol to taan ve imaat, leso ipasob Ŋgeu Samia tapiri. Pasa, ye to inim pughu pa mateeŋ ve iwaghamun tamtoghon. Mbnp 3:1+; Yo 1:14, 12:31; 2Tim 1:10
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 Sawa isob to taneep izi taan, iit tanim mbesooŋa pa mateeŋ. Pasa tamatughez pani, ve matughezaaŋ tonene ikis ghiit ariaŋa. Eemoghon mateeŋ to Yesu, nene ipas ghiit pa pataŋani tonene wa.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 Iit tawatag: Yesu inim pa iuul yes aŋela maau. Ye inim pa iuul iit papaghu to Abaram. Ga 3:7,29
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 Pughu tonene to ye ighita ighaze ye izi inim taan ve inim tamtoghon raraate inimale iit toŋvetaz toni pa mbeb to naol ne, ghoro poia. Leso inim daba to watooŋrau to lolo isamin ghiit, ve igham poian uraat to Maaron ighuri ila nima, ve ireu sosor toit, ve itatan mbalmbali to Maaron. Pil 2:7; Hib 2:11, 3:1
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 Ye iyamaan tovaaŋ ve pataŋani naol to taan wa. Tauto ye iraua kat pa iuul yes to tovaaŋ igham di. Mt 4:1+; Hib 4:15
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.