Hebreus 13
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARIB
1 Ŋgar to taghur lolood pa toŋvetaz to Krisi, yam apuli malep. Akiskisi. Yo 13:34+; Ro 12:10; 1Pe 1:22
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Ve ighaze loomba tilat, agham di tila ruum tiam toman lolomim poia, ve aŋgin poian di. Ŋgar tovene, lolomim imaagh pani malep. Pasa muuŋ, tamtoghon pida tigham yes loomba ve tighaze pa yes tamtoghon sorok. Eemoghon maau. Yes to tigham di tila ruum todi, nene yes aŋela. Mbnp 18:1+; Ro 12:13; 1Pe 4:9
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Ve matamim iŋgal Maaron tamtoghon toni to tineep ila ruum to yabyabuuŋ lolo. Agham ŋgar inimale yam anepneep toman di tonowe. Ve matamim iŋgal yes to tamtoghon tigham samin di. Agham ŋgar pa pataŋani todi tonowen inimale yabyabuuŋ igham gham paam, ve auul di. Mt 25:36; Ro 12:15; 1Kor 12:26; Hib 10:34
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Yam asob irau aghita ŋgar to vaiuuŋ inimale mbeb tiina, ve matamim iŋgal taumim ndizwamim, ve aneep toman di moghon. Leso asami ila Maaron mata sob. Iit tawatag: Yes to matadi samia tinimale ŋgavuun, ve yes to tighurghur maat, Maaron pale ighur atia padi. 1Kor 6:9+; Syg 22:15
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Ve lolomim igham pa yaam malep. Ighaze lemim ris, nene iraua. Pasa, Maaron tau isaav ighaze:
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Tovenen iit tamatughez malep. Taghur ila to Maaron ariaŋa, ve tasaav taghaze:
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Matamim iŋgal yes to timuuŋ payam ve tivotia Maaron aliŋa payam. Matamim kisin ŋgar poia to tighamghami ne anoŋa toni, ve ataghon katin di pa ghurla todi. 1Kor 11:1; 1Tes 1:6+; Hib 6:12
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Pasa, Yesu Krisi, ye itortoor ŋgar toni maau. Muuŋ, aazne, ve muri paam, ŋgar toni inepneep tovene irau sawa isob. Mbo 102:27+; Mal 3:6; Yems 1:17
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Tovenen saveeŋ soroksorok to iyel pa saveeŋ to Maaron, nene iweu gham ve apul ataam toni malep. Onoon, ndiran pida tizuaria di taghaze le titaghon katin tutuuŋ naol to iŋarua aniiŋ ve mbeb pida. Eemoghon ŋgar to tighamghami, iuul di rita maau. Tagham tapiriid ila poia to Maaron, ghoro poia. Ro 14:17; Ep 4:14; Kol 2:4,16+
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 Iit leed artaal eez inepneep. Eemoghon ndiran to watooŋrau to timbesmbees pa Maaron ilooŋ ila mbeez patabuaŋ to yes Yuda, yes ledi izadi pa tighan aniiŋ to ineep ila artaal toit tonowen maau.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Aghita. Ndaman to naol, ighaze sawa tiina to rewaaŋ sosor ivot, nene daba to watooŋrau igham siŋ to ŋgai, ve ilooŋ ila mbeez lolo to patabuaŋ kat, ve igham watooŋrau pa ireu sosor to tamtoghon. Eemoghon ŋgai anoŋadi, nene tigham di tila saguan pa ndug todi to nepooŋ, ghoro tighur di tizala yab ighan di.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 Pughu tonene to Yesu paam, tighami tivot tila saguan pa ndug tiina Yerusalem, ghoro tirabi imaat toman yabyabuuŋ tiina. Nene ataam to Maaron itaghoni, leso siŋ to Yesu ireu sosor to iit tamtoghon, ve igham ghiit tanim tamtoghon toni patabuaŋa. Mt 21:39; Yo 19:17+
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Tovenen iit paam irau tapul lupuuŋ to yes to tizurun Krisi, ve tavot tala toni. Ve ighaze tipamayaŋin ghiit inimale muuŋ tigham pani, nene poia. Sa pataŋani to tigham pait, tambaada moghon. Lu 9:23; Hib 11:26, 12:2; 1Pe 4:14
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 Pasa, iit tawatag: Taan tonene, iit leed ndug tiina eta to iit irau taneep pani itaghoni taghoni gha ila ne maau. Nene tazuaria ghiit pa Maaron ndug toni. Ndug tonowen, muri pale ivot ighazooŋ. Pil 3:20; Hib 11:10+, 12:22
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 Tovenen iit tapait Maaron ila Yesu iza. Onoon kat, iit to taghur ila to Yesu ve tavotia iza ne, avood pale ipait Maaron irau sawa isob. Nene inim watooŋrau toit ila pani. Mbo 69:30+; Ep 5:20; 1Pe 2:5
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Ve agham poian tamtoghon ve arei mbeb tiam padi. Ŋgar tovene, lolomim imaagh pani malep. Pasa, nene watooŋrau ite to igham Maaron lolo poia. Ro 12:13; Pil 4:18
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Alooŋ ŋginiiŋa tiam aliŋadi ve aneep ila sambadi. Pasa, yes to matadi payam ve tipatoot gham pa nepooŋ to anunumim. Ve muri, yes pale tiyoon ila Maaron mata, ve tipaesia uraat todi pani. Tovenen yam alooŋ saveeŋ todi. Leso tigham uraat todi toman lolodi poia. Ighaze moghon moghon aghamgham pataŋani padi, nene irau uraat todi iuul gham kat maau. 1Tes 5:12+; 1Tim 5:17
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Nighason gham nighaze aghur ghei ila suŋuuŋ tiam. Onoon, yei niyamaan taumai nighaze ŋgar tiei, nene iŋgalaaŋ ila Maaron mata. Eemoghon apul suŋuuŋ payei malep. Pasa, nighaze ŋgar tiei isob poia ve deŋia moghon ila Maaron mata. Mbaŋ 24:16; Ro 15:30; 1Tes 5:25
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 Ve mbeb ite to lolog pani kat, nene naghaze yam asuŋ Maaron ariaŋa, leso iuul ghou ve rikia nalat naghita gham muul.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 — ausente —
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 — ausente —
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Yam toŋvetaz, you nambood saveeŋ tuku ila rau tonene pa napalot gham. Ve naghason gham naghaze aghur taliŋamim pani pooi. Ayasiil malep.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 You napaes payam pa itaad ite Timoti. Ye, tipuli ivot pa ruum to yabyabuuŋ wa. Ve ighaze inim ivot rikia, nene pale yeru nilat nighita gham.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 Agham ndag poia tiei pa ŋginiiŋa tiam, ve Maaron tamtoghon toni patabuaŋa tisob to tineep izi tonanan. Yes to Itali to yeiŋa ninepneep ne, ndag poia todi ilat payam paam.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 Poia to Maaron iza to yam asob. Onoon.
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.