Hebreus 11
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVI
1 Ŋgar to taghur ila, nene vene: Mbeb popoia to taghur mataad pani, lolood ru pani maau, ve ŋgar toit iyaryaaŋ taghaze mbeb tonowen pale tivot. Ve mbeb to aazne taghita di pa mataad maau, ŋgar toit iyaryaaŋ taghaze onoon kat mbeb tonowen tinepneep. Ro 8:24+; 2Kor 4:18, 5:7
1 Ora, a fé é a certeza daquilo que esperamos e a prova das coisas que não vemos.
2 Nditimbuud to muuŋ, ghurla todi iyaryaaŋ tovene. Tauto Maaron lolo poia padi ve ipait di.
2 Pois foi por meio dela que os antigos receberam bom testemunho.
3 Ghurla toit, to igham ghiit taghilaal taghaze: Maaron isaav moghon, ve sambam ve taan toman mbeb to naol ne tivot. Tovenen mbeb tisob to aazne taghita di ne, Maaron igharaat di pa mbeb eta to iit irau taghita pa mataad ne maau. Mbnp 1:1+; Mbo 33:6+; 2Pe 3:5
3 Pela fé entendemos que o universo foi formado pela palavra de Deus, de modo que o que se vê não foi feito do que é visível.
4 Muuŋ, Abel ighur ila to Maaron. Tauto igham watooŋrau poia le ilib pa watooŋrau to togha Kain. Ghurla toni tonowen, tauto igham Maaron lolo poia pani ve watooŋrau to ye igham pani, ve ipaiti ighaze ye ŋgeu deŋia eez. Tovenen onoon, Abel imaat wa. Eemoghon kamos to ghurla toni, nene inimale Abel isavsaav pait sone. Mbnp 4:4+; Hib 12:24
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus um sacrifício superior ao de Caim. Pela fé ele foi reconhecido como justo, quando Deus aprovou as suas ofertas. Embora esteja morto, por meio da fé ainda fala.
5 Enok ighur ila to Maaron. Tauto imaat maau, ve Maaron ighami iza ila sambam. Muri, tamtoghon tikaala le maau. Pasa, Maaron ighami iza ila wa. Ve sawa to Enok inepneep izi taan, tipait varu tighaze Maaron lolo poia pani. Mbnp 5:24
5 Pela fé Enoque foi arrebatado, de modo que não experimentou a morte; "ele já não foi encontrado porque Deus o havia arrebatado", pois antes de ser arrebatado recebeu testemunho de que tinha agradado a Deus.
6 Eemoghon ighaze taghur ila to Maaron maau, nene irau ye lolo poia pait maau. Pasa, tamtoghon to ighaze ila igharau Maaron, ye irau ighur ila ighaze Maaron inepneep ve ighamgham atia popoia pa yes to tizuaria di pani.
6 Sem fé é impossível agradar a Deus, pois quem dele se aproxima precisa crer que ele existe e que recompensa aqueles que o buscam.
7 Noa ighur ila to Maaron ve imatughez pani. Tovenen sawa to Maaron isavtarani pa pataŋani to ighaze ivot, ye itaghon Maaron aliŋa ve igharaat waaŋ. Onoon, sawa tonenen, tamtoghon tighita pataŋani tovene ivot ndag eta sone. Eemoghon Noa ighur ila Maaron aliŋa, tauto iuul tau toman azuwa, ve ndinatu toman ndizwadi, ve tineep pooi. Tilaledi maau. Ŋgar to ye ighami, nene ipatooŋ ŋgar samia to tamtoghon to tineep izi taan pa sawa tonenen ivot ighazooŋ. Ghurla toni tonowen, tauto Maaron ighita ighaze ye ŋgeu deŋia. Mbnp 6:13+; Ro 3:22
7 Pela fé Noé, quando avisado a respeito de coisas que ainda não se viam, movido por santo temor, construiu uma arca para salvar sua família. Por meio da fé ele condenou o mundo e tornou-se herdeiro da justiça que é segundo a fé.
8 Sawa to Maaron ipoi Abaram, ye isaav pani ighaze ipul ndug toni, ve ila pa taan to ye ighaze igham pani. Onoon, sawa tonenen, Abaram ikankaan pa sa ndug to pale ila ineep pani. Eemoghon ye ighur ila to Maaron. Tauto ilooŋ aliŋa, ve imundig ipul ndug toni ve ila. Mbnp 12:1+
8 Pela fé Abraão, quando chamado, obedeceu e dirigiu-se a um lugar que mais tarde receberia como herança, embora não soubesse para onde estava indo.
9 Abaram ighur ila. Tauto ineep inim loom izi taan to Maaron imbua saveeŋ pani. Ye le ruum tau maau. Ipapayoon mbeez moghon, ve inepneep ila. Ve muri, natu Isak ve timbu Yakop titaghon ŋgar raraate. Ve saveeŋ mbuaaŋ to Maaron igham pa Abaram, saveeŋ ee moghon, tauto ye isavia padi paam.
9 Pela fé peregrinou na terra prometida como se estivesse em terra estranha; viveu em tendas, bem como Isaque e Jacó, co-herdeiros da mesma promessa.
10 Abaram ineep tovene pasa, ye ighur mata pa ndug tiina to Maaron igharaata itaghon tau ŋgar toni. Ndug tonowen, pughu ariaŋa, ve ineep tovene irau sawa isob. Hib 12:22, 13:14; Syg 21:2
10 Pois ele esperava a cidade que tem alicerces, cujo arquiteto e edificador é Deus.
11 Abaram ighur ila. Tauto Maaron tapiri iza to yesuru Sara ve tipoop. Onoon, yesuru tinim ndolman watwaat, ve sawa todi to popaaŋ isob wa. Eemoghon Abaram ighur ila ighaze Maaron itaghon saveeŋ mbuaaŋ toni. Tauto ighita saveeŋ tonowen anoŋa. Mbnp 17:19, 21:2; Ro 4:18+
11 Pela fé, Abraão — e também a própria Sara, apesar de estéril e avançada em idade — recebeu poder para gerar um filho, porque considerou fiel aquele que lhe havia feito a promessa.
12 Tovenen aghita. Abaram, ye ŋgeu ee moghon kat, ve inim olman waat wa. Eemoghon yesuru azuwa Sara tipoop, ve tamtoghon to tivot ila toni, yes katindi kat. Irau tanin di maau. Pasa, timasa tinim naol tinimale pitum to sambam paroŋania, ve magargaar to naari. Mbnp 15:5, 22:17
12 Assim, daquele homem já sem vitalidade originaram-se descendentes tão numerosos como as estrelas do céu e tão incontáveis como a areia da praia do mar.
13 Yes tisob tonowen, ghurla todi igham pooz padi le irau mateeŋ todi. Onoon, saveeŋ to Maaron imbua toman di, yes tighita anoŋa maau. Pasa, sawa to saveeŋ tonowen anoŋa ivot, nene inepneep mala sone. Eemoghon lolodi poia pa saveeŋ mbuaaŋ to Maaron inimale tighita anoŋa wa. Ve tivotia taudi tighaze: “Taan, nene ndug tiei kat maau. Nepooŋ tiei to taan, nene nineep ninim loomba moghon. Pasa, ndug tiei kat, nene sambam.” Mbnp 23:4; 119:19; 2Kor 5:7
13 Todos estes ainda viveram pela fé, e morreram sem receber o que tinha sido prometido; viram-nas de longe e de longe as saudaram, reconhecendo que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 Tamtoghon to tisaav tovene, tipatooŋ taudi tighaze ndug todi eta inepneep. Tauto tikalkaala sone.
14 Os que assim falam mostram que estão buscando uma pátria.
15 Ve inimale tigham ŋgar tiina pa taan todi to tipuli, ve tikausim pani, tone yes irau timuul tila.
15 Se estivessem pensando naquela de onde saíram, teriam oportunidade de voltar.
16 Eemoghon maau. Pasa, ŋgar todi iyaryaaŋ pa ndug ite to poia kat ilib pa ndug to tipuli. Ndug tonowen ineep izi sambam. Tauto sawa to tipoi Maaron tighaze ye Maaron todi, ye maya pa saveeŋ todi tonowen maau. Pasa, ndug to tighur matadi pani, ye ighuri padi pataghaaŋ ve isasaŋan di. Pil 3:20; Hib 13:14
16 Em vez disso, esperavam eles uma pátria melhor, isto é, a pátria celestial. Por essa razão Deus não se envergonha de ser chamado o Deus deles, pois preparou-lhes uma cidade.
17 — ausente —
17 Pela fé Abraão, quando Deus o pôs à prova, ofereceu Isaque como sacrifício. Aquele que havia recebido as promessas estava a ponto de sacrificar o seu único filho,
18 — ausente —
18 embora Deus lhe tivesse dito: "Por meio de Isaque a sua descendência será considerada".
19 Pasa, ye igham ŋgar tovene: Ighaze Isak imaat, nene Maaron irau ipamundigini pa mateeŋ. Ve ŋgar to ivot pa Isak, nene inimale ye imaat wa, eemoghon Maaron ipamundigini pa mateeŋ, ve ighuri imuul ila to tama Abaram.
19 Abraão levou em conta que Deus pode ressuscitar os mortos; e, figuradamente, recebeu Isaque de volta dentre os mortos.
20 Isak ighur ila to Maaron. Tauto ighur poia to Maaron iza to ndinatu ru, Yakop ve Esau, ve isaav pa mbeb to muri pale ivot padi. Mbnp 27:27+, 27:39+
20 Pela fé Isaque abençoou Jacó e Esaú com respeito ao futuro deles.
21 Yakop ighur ila to Maaron. Tauto sawa to iyamaan tau ighaze mateeŋ toni igharau, ye ighur poia to Maaron iza to Yosep ndinatu ru le isob, ghoro iwat aze ila titi toni, ve isuŋ pa Maaron. Mbnp 48:15+
21 Pela fé Jacó, à beira da morte, abençoou cada um dos filhos de José e adorou a Deus, apoiado na extremidade do seu bordão.
22 Yosep paam ighur ila to Maaron. Tauto sawa to iyamaan tau ighaze mateeŋ toni igharau, ye isaav pa yes Israela ighaze muri Maaron pale igham di tipul Isip. Ve isaav padi pataghaaŋ pa tua. Leso sawa to timundig, matadi iŋgal tua, ve tighami tila ve titavia izi taan Kanaan. Mbnp 50:24
22 Pela fé José, no fim da vida, fez menção do êxodo dos israelitas do Egito e deu instruções acerca dos seus próprios ossos.
23 Mose tama ve tina tighur ila to Maaron. Tauto sawa to tipoopa, timatughez pa kinik to Isip aliŋa maau, ve tiŋgooz natudi tonowen irau kaiyo tol. Pasa, tighita inimale ndipain pida maau. Nagho poia le poia kat. Igham 2:2+
23 Pela fé Moisés, recém-nascido, foi escondido durante três meses por seus pais, pois estes viram que ele não era uma criança comum, e não temeram o decreto do rei.
24 Mose paam ighur ila to Maaron. Tauto sawa to itub inim olman, lolo pa tamtoghon tiwaata tighaze ye kinik to Isip natu liva natu malep.
24 Pela fé Moisés, já adulto, recusou ser chamado filho da filha do faraó,
25 Ye irau itaghon yes Isipa ve yesŋa tigham ŋgar samsamia naol to uliid to tigham lolood poia rismoghon ve isob. Eemoghon lolo pa ŋgar tovene maau. Ye ighita ighaze ye irau ila toman Maaron tamtoghon toni ve yesŋa timbaad pataŋani, ghoro poia.
25 preferindo ser maltratado com o povo de Deus a desfrutar os prazeres do pecado durante algum tempo.
26 Ve ye igham ŋgar tovene: Ighaze tamtoghon tipamayaŋini ve tighur pataŋani pani inimale tigham pa Mesia, nene poia. Pasa, ye ighur mata pa atia poia to muri pale Maaron igham pani. Ve ighita ighaze atia tonowen, nene ilib kat pa yes Isipa mbaliiŋ todi to naol ne. Hib 10:33+, 13:13
26 Por amor de Cristo, considerou a desonra riqueza maior do que os tesouros do Egito, porque contemplava a sua recompensa.
27 Mose ighur ila. Tauto imundig ve ipul Isip. Ye imatughez pa malmaliiŋ to kinik maau. Onoon, iit tamtoghon irau taghita Maaron pa mataad maau. Eemoghon Mose, ye iyoon ariaŋa inimale ighita katin Maaron pa tau mata. Igham 2:10+; 2Kor 4:18
27 Pela fé saiu do Egito, não temendo a ira do rei, e perseverou, porque via aquele que é invisível.
28 Mose ighur ila to Maaron. Tauto ipamundigin ŋgar to Pasova, ve isaav pa yes Israela tipel siŋ ila ataam todi todi. Leso aŋela to Maaron imbaaŋa ila pa irab yes Isipa ndinatudi aidaba, igham mbeb eta padi sob. Igham 12:21+
28 Pela fé celebrou a Páscoa e fez a aspersão do sangue, para que o destruidor não tocasse nos fihos mais velhos dos israelitas.
29 Ival tiina to Israel tighur ila to Maaron. Tauto sawa to timbut Te Kaviaaŋa ve tivool tila pa dige ite, yes tilaagh inimale tilaagh izala taan mamaasa. Eemoghon sawa to yes Isipa titoova pa titaghon di, te ipol imuul inim izala poghodi, le tisob tighun te ve timatmaat. Igham 14:21+
29 Pela fé o povo atravessou o mar Vermelho como em terra seca; mas, quando os egípcios tentaram fazê-lo, morreram afogados.
30 Ival tiina to Israel tighur ila. Tauto tilaagh luvutin ndug tiina Yeriko irau ndag liim ve ru. Ghoro didiiŋ ariaŋadi to tiluvutin ndug, tisob tipolpol tizi. Yos 6:1-20
30 Pela fé caíram os muros de Jericó, depois de serem rodeados durante sete dias.
31 Reap, ye liva to ataam. Eemoghon ighur ila to Maaron. Tovenen sawa to Yosua imbaaŋ yes sandiri tila pa tighita ndug, Reap igham di tila ruum toni, ve iŋgin poian di. Tauto sawa to yes Israela tirab ival tiina to Yeriko to tizoor Maaron aliŋa, yes tirab Reap maau. Tipuli ineep. Yos 2:1+, 6:22+; Yems 2:25
31 Pela fé a prostituta Raabe, por ter acolhido os espiões, não foi morta com os que haviam sido desobedientes.
32 Poia. Irau nayoot saveeŋ ila mala maau. Pasa, leg sawa to nasavia kamos pa Gideon, Barak, Samson, Yepta, David, Samuel, ve yes propeta to muuŋ tivotia Maaron aliŋa ne maau. Het 4-16; 1Sam 1:1-1King 2:12
32 Que mais direi? Não tenho tempo para falar de Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e os profetas,
33 Ndiran tonowen tighur ila to Maaron. Tauto ye ipalot di, ve pida tiparab le tilib pa kinik pida to tiŋgin taan tintina. Ve yes pida to muuŋ tiŋgin yes Israela, tipalot tamtoghon pa titaghon ŋgar deŋia. Ve tamtoghon todi pida tighita saveeŋ to Maaron imbua toman di ne anoŋa. Ve pida, laion tirau tighan di maau. Dan 6:1+
33 os quais pela fé conquistaram reinos, praticaram a justiça, alcançaram o cumprimento de promessas, fecharam a boca de leões,
34 Pida, tipiyaav di tila yab tiina lolo. Eemoghon yab le tapiri irau to iwaghamun di maau. Ve pida, Maaron ipaghau di pa buza mata. Pida, tapiridi imbool. Eemoghon Maaron ipalot di, tauto tiparab ariaŋa le tilib pa ndaaba to ndug pida, ve tinaan koiadi tonowen tila. Het 7:19+; 1Sam 17:51; Dan 3:1+
34 apagaram o poder do fogo e escaparam do fio da espada; da fraqueza tiraram força, tornaram-se poderosos na batalha e puseram em fuga exércitos estrangeiros.
35 Ve ndiliva pida, Maaron ipamundigin mateeŋa todi. 1King 17:21+; 2King 4:32+
35 Houve mulheres que, pela ressurreição, tiveram de volta os seus mortos. Alguns foram torturados e recusaram ser libertados, para poderem alcançar uma ressurreição superior.
36 Ve pida, tamtoghon tiwaŋiŋizon di ve tilos di. Pida, tikau nimadi ve aghedi pa sen, ve tighur di tilooŋ tila ruum to yabyabuuŋ lolo. Yer 20:2
36 Outros enfrentaram zombaria e açoites, outros ainda foram acorrentados e colocados na prisão,
37 Ve pida, tirab di pa yaam. Pida, tighorot di pa so tinim suruvu ru.
37 apedrejados, serrados ao meio, postos à prova, mortos ao fio da espada. Andaram errantes, vestidos de pele de ovelhas e de cabras, necessitados, afligidos e maltratados.
38 Ndiran tonowen, tamtoghon popoiadi kat. Tinimale ival tiina to titaghon ŋgar to taan ne maau. Ndiran tovene, taan tonene poia irau to tineep pani ne maau. Aghita. Nepooŋ todi, poia maau. Ve ledi inadi poia eta to nepooŋ maau. Tauto tiwalaghlaagh taghon ndug balim ve lolooz. Ve tinepneep ilooŋ ila taan ve yaam sambudi. 1King 18:4, 19:9
38 O mundo não era digno deles. Vagaram pelos desertos e montes, pelas cavernas e grutas.
39 Tamtoghon tisob to nasavia di ne, tighur ila to Maaron. Tauto Maaron lolo poia padi ve ipait di. Eemoghon sawa to tineep izi taan, todi eta ighita saveeŋ mbuaaŋ to Maaron anoŋa maau.
39 Todos estes receberam bom testemunho por meio da fé; no entanto, nenhum deles recebeu o que havia sido prometido.
40 Pasa, muuŋ kat, Maaron lolo ighur pataghaaŋ ighaze igham mbeb poia eez
40 Deus havia planejado algo melhor para nós, para que conosco fossem eles aperfeiçoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.