Hebreus 10

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Watooŋrau to tigham di titaghon tutuuŋ to Mose, nene mbeb tau maau. Nene tinimale mbeb popoia to muri tivot ne anunudi moghon. Aghita. Ndaman to naol ne, ndiran to watooŋrau tinoknok rabuuŋ ŋgai pa tireu sosor to tamtoghon. Eemoghon yes to tighaze tila tigharau Maaron ve tisuŋ pani, watooŋrau tovene irau igham di tineep deŋiadi kat ila ye mata ne maau. Maau le maau kat.
1 Ora, visto que a lei tem sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca jamais pode tornar perfeitos os ofertantes, com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, perpetuamente, eles oferecem.
2 Ve inimale watooŋrau tovene irau ireu sosor todi isob ilale, ve igham di tineep ŋgalaŋadi kat ila Maaron mata irau sawa isob, tone tiyamaan di tighaze ledi sosor maau, ve tipul ŋgar to rabuuŋ ŋgai pa tireu sosor todi. Kol 2:17; Hib 7:19; 9:9+
2 Doutra sorte, não teriam cessado de ser oferecidos, porquanto os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados?
3 Eemoghon maau. Watooŋrau to ndaman to naol tighamgham di, nene tigham di matadi iŋgalŋgal sosor todi.
3 Entretanto, nesses sacrifícios faz-se recordação de pecados todos os anos,
4 Pasa, makau ma mekmek siŋidi, nene irau ireu sosor to tamtoghon maau.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Tauto sawa to Krisi izi inim taan, ye isaav pa Maaron ighaze:
5 Por isso, ao entrar no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste; antes, um corpo me formaste;
6 Ve ŋgar to ghuruuŋ mbeb izala artaal leso yab ighan suvuni, toman ŋgar to rabuuŋ mbeb pa rewaaŋ sosor to tamtoghon, nene paam, irau lolom maau.
6 não te deleitaste com holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Tauto nasaav naghaze: ‘Maaron, ughita. You taug tonene. You nanim pa nataghon lolom. Ŋgar to naghaze naghami, saveeŋa timbooda pataghaaŋ wa.’”
7 Então, eu disse: Eis aqui estou (no rolo do livro está escrito a meu respeito), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Aghita. Papazogi, Krisi isavia watooŋrau to tighamgham di titaghon tutuuŋ to Mose ighaze: “Ŋgar to rabuuŋ mbeb inim watooŋrau, toman ŋgar to nigham aniiŋ pa nipait ghom, ve ŋgar to ghuruuŋ mbeb izala artaal leso yab ighan suvuni, ve ŋgar to rabuuŋ mbeb pa rewaaŋ sosor to tamtoghon, ŋgar naol tonene, yom lolom padi maau. Ŋgar tovene, nene irau lolom maau.” Hos 6:6; Mt 9:13, 12:7
8 Depois de dizer, como acima: Sacrifícios e ofertas não quiseste, nem holocaustos e oblações pelo pecado, nem com isto te deleitaste (coisas que se oferecem segundo a lei),
9 Ghoro isaav muul ighaze: “Maaron, ughita. You taug tonene. You nanim pa nataghon lolom.” Saveeŋ tonene, ŋgara tovene: Ataam muŋgina to watooŋrau to ye isavia muuŋ, ye irab motini, ve irabolini pa ataam paghu wa.
9 então, acrescentou: Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade. Remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Aghita. Yesu Krisi iyokia tau itaghon Maaron lolo, ve imaat pa ee moghon pa ireu sosor toit. Tauto aazne, ye igham ghiit tanim tamtoghon patabuaŋa to Maaron wa. Yo 17:19; Hib 9:28, 13:12
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Ndag to naol ne, ndiran to watooŋrau tiyondyood ila artaal nagho, ve tinoknok ghamuuŋ watooŋrau raratedi moghon. Eemoghon watooŋrau todi naol tonowen irau tireu sosor eta maau.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, a exercer o serviço sagrado e a oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados;
12 Ve Krisi, ye igham watooŋrau ee moghon kat pa ireu sosor to tamtoghon, ghoro iza ila pa sambam, ve mbole izi ila pa Tama Maaron nima waan. Watooŋrau toni tonowen, tapiri inepneep irau sawa isob. Muuŋ, aazne, ve itaghoni taghoni gha ila. Mk 16:19; Kol 3:1; Hib 1:3, 8:1
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à destra de Deus,
13 Tovenen sawa tonenen ve inim, Krisi ineep izi sambam, ve isasaŋan. Ighaze Maaron itatan koia le tapiridi isob, ghoro ye ana ivazag di ila aghe samba. Mbo 110:1; Hib 1:13
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Watooŋrau ee moghon kat to Krisi ighami, nene igham tamtoghon toni tineep deŋiadi kat ila Maaron mata. Ve pale tineep tovene itaghoni taghoni gha ila. Ve aazne, ye ighamgham uraat padi leso titaghon katin ŋgar patabuaŋ.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre quantos estão sendo santificados.
15 Avuvu Patabuaŋ paam ipariaaŋ ghiit pa taghur ila saveeŋ tonene. Pasa, muuŋ, ye isaav ighaze:
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo; porquanto, após ter dito:
16 “Ataam paghu to pale naghuri pa yes Israela, nene vene:
16 Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei no seu coração as minhas leis e sobre a sua mente as inscreverei,
17 Ghoro isaav muul ighaze:
17 acrescenta: Também de nenhum modo me lembrarei dos seus pecados e das suas iniquidades, para sempre.
18 Tovenen aghita. Ighaze Krisi ireu sosor toit isob ilale, nene watooŋrau to rewaaŋ sosor paam, le uraat muul maau.
18 Ora, onde há remissão destes, já não há oferta pelo pecado.
19 — ausente —
19 Tendo, pois, irmãos, intrepidez para entrar no Santo dos Santos, pelo sangue de Jesus,
20 — ausente —
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Aazne, iit leed ŋgeu tiina eez to watooŋrau. Ye daba to iŋgin ruum to Maaron. Ruum tonene, nene iit tamtoghon toni. Hib 4:14
21 e tendo grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Tovenen tala tagharau Maaron toman lolood ee moghon, ve taghur ila toni ariaŋa taghaze ye irau iuul ghiit. Pasa, Maaron itir Yesu siŋ toni izala poghood, ve taririu pa ya ŋgalaaŋa wa. Tovenen ŋgar toit samia to muuŋ igham ghiit tayamaan tauud taghaze tasami ila Maaron mata, nene ye ireua isob ilale, ve igham ghiit taŋgalaaŋ kat wa. Ezek 36:25; Ep 5:26; Hib 9:14
22 aproximemo-nos, com sincero coração, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e lavado o corpo com água pura.
23 Iit taghur ila saveeŋ mbuaaŋ to Maaron to ighaze ye pale igham nepooŋ poia pait. Tauto taghurghur mataad pa nepooŋ poia tonowen, ve tavovotia saveeŋa pa tamtoghon. Saveeŋ mbuaaŋ toni tonowen, lolood ru pani malep. Taghur ila ariaŋa ve takisi tuŋia. Pasa, Ŋgeu to imbua saveeŋ tonenen, ye itataghon saveeŋ toni. 1Kor 1:9; 1Tes 5:24; Hib 3:6
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Ve takaal ataam pa tapamundigin nditaad, leso iit tasob lolood pa tamtoghon ve tagham poian di, ve tagham uraat popoiadi naol. Hib 3:13
24 Consideremo-nos também uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Ve ŋgar to talup ghiit pa suŋuuŋ, nene tapuli malep. You nasavia saveeŋ tonene pasa, tamtoghon tiam pida naghodi perperia pa lupuuŋ tiam maau. Tovenen matamim iŋgal ve alup gham ve awapalotin gham. Pasa, sawa to Tiina toit, nene inim igharau wa. Mbaŋ 2:42; Ro 13:11; Kol 3:16
25 Não deixemos de congregar-nos, como é costume de alguns; antes, façamos admoestações e tanto mais quanto vedes que o Dia se aproxima.
26 Alooŋ. Ighaze talooŋ saveeŋ onoon to Krisi ve ŋgar toit ighazooŋ pani, eemoghon muri ŋgar toit iyaryaaŋ muul taghaze tanok ghamuuŋ ŋgar samia, nene pale leed watooŋrau ite paam pa ireu sosor toit maau. Hib 6:4+; 2Pe 2:20+
26 Porque, se vivermos deliberadamente em pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados;
27 Ighaze tagham tovene, iit leed ataam eta muul maau. Tovenen matughezaaŋ tiina pale igham ghiit ve tanepneep, ve tasaŋan moghon pa gabizooŋ to Maaron ve atia to pale ighuri pait. Atia tonowen, nene yab tiina to pale ighan yes to tizorzoor Maaron. 2Tes 1:8+; Hib 12:29; Syg 20:15
27 pelo contrário, certa expectação horrível de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Agham ŋgar pa tutuuŋ to Mose. Tutuuŋ tonowen, ariaŋa kat. Ighaze ŋgeu eta mata velegini ve iyel pani, ve tamtoghon ru ma tol tighita ve tipariaaŋ saveeŋ tighaze ye igham ŋgar tovene, nene ye pale imaat. Irau lolodi isamini maau.
28 Sem misericórdia morre pelo depoimento de duas ou três testemunhas quem tiver rejeitado a lei de Moisés.
29 Laak, ighaze ŋgar tovene ivotvot pa yes to matadi velegin tutuuŋ to Mose, nene pale vena pa tamtoghon to ighaze mata velegin Maaron tau Natu? Ye pale igham atia to samia le samia kat. Onoon, Krisi siŋ toni imaliŋ, leso ipariaaŋ saveeŋ mbuaaŋ to ataam paghu, ve igham ŋgeu tonenen inim Maaron le. Eemoghon ye mata velegin siŋ patabuaŋ to Krisi inimale mbeb sorok, ve avo samia pa Maaron Avuvu to inim ataam pa poia to Maaron iza toit. Lo 32:35+; Hib 2:2+, 12:25
29 De quanto mais severo castigo julgais vós será considerado digno aquele que calcou aos pés o Filho de Deus, e profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado, e ultrajou o Espírito da graça?
30 Iit tawatag Ŋgeu to isaav ighaze:
30 Ora, nós conhecemos aquele que disse: A mim pertence a vingança; eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Tovenen iit tamatughez pa Maaron mata yaryaara. Pasa, ye nima mala. Ighaze ikis ghiit ve ighur atia pait, nene pale tasami le tasami kat. Lu 12:5
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Matamim iŋgal imuul ila pa muuŋ, sawa to Maaron ipaghazoŋan gham pa varu poia. Sawa tonenen, tamtoghon tighur pataŋani tiina kat payam pasa, yam ataghon Krisi. Eemoghon yam apul ghurla tiam maau, ve ayoon ariaŋa pa badooŋ pataŋani. Pil 1:29+
32 Lembrai-vos, porém, dos dias anteriores, em que, depois de iluminados, sustentastes grande luta e sofrimentos;
33 Sawa pida, tipayoon gham ila ival tiina matadi, ve tipiyaav saveeŋ velegiiŋ payam, ve tigham samin gham. Ve sawa pida, tigham ŋgar tovene pa nditamim paam. Tauto lolomim isamin nditamim tonanan, ve ayoon toman di pa badooŋ pataŋani todi tonowen.
33 ora expostos como em espetáculo, tanto de opróbrio quanto de tribulações, ora tornando-vos coparticipantes com aqueles que desse modo foram tratados.
34 Ve sawa to tikis nditamim pida ve tighur di tilooŋ tila ruum to yabyabuuŋ ne paam, lolomim isamin di ve auul di. Ve sawa to tamtoghon tilat ve tiyou mbeb tiam tinim ledi, yam lolomim poia moghon. Pasa, awatag aghaze yam lemim mbeb poia to ilib kat pa mbeb tiam to tiyou di ne. Mbeb tonowen, nene mbeb tau, ve ineep le alok. Mt 6:20, 25:36; Hib 13:3; 1Pe 1:4+
34 Porque não somente vos compadecestes dos encarcerados, como também aceitastes com alegria o espólio dos vossos bens, tendo ciência de possuirdes vós mesmos patrimônio superior e durável.
35 Tovenen ŋgar tiam to amatughez maau ve ayoon ariaŋa pa ghurla tiam, yam apuli malep. Pasa, ighaze akis ŋgar tonanan, nene pale aghita atia tiina to poia kat. Mt 5:11+
35 Não abandoneis, portanto, a vossa confiança; ela tem grande galardão.
36 Tovenen yam ayoon ariaŋa, ve ataghon Maaron lolo. Leso aghita saveeŋ mbuaaŋ toni anoŋa. Lu 21:19; Hib 12:1; Syg 13:10
36 Com efeito, tendes necessidade de perseverança, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Pasa, Maaron saveeŋ toni isaav tovene:
37 Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não tardará;
38 Ve tamtoghon tiou to titaghon ŋgar deŋia, nene pale ghurla todi igham pooz pa nepooŋ todi.
38 todavia, o meu justo viverá pela fé; e: Se retroceder, nele não se compraz a minha alma.
39 Ve iit tanimale yes to timatughez, ve tipul muridi pa Maaron ve tilaledi ne maau. Iit tamtoghon to takis ghurla toit tuŋia, leso taneep mataad iyaryaar le alok.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição; somos, entretanto, da fé, para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.