Hebreus 10

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Watooŋrau to tigham di titaghon tutuuŋ to Mose, nene mbeb tau maau. Nene tinimale mbeb popoia to muri tivot ne anunudi moghon. Aghita. Ndaman to naol ne, ndiran to watooŋrau tinoknok rabuuŋ ŋgai pa tireu sosor to tamtoghon. Eemoghon yes to tighaze tila tigharau Maaron ve tisuŋ pani, watooŋrau tovene irau igham di tineep deŋiadi kat ila ye mata ne maau. Maau le maau kat.
1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
2 Ve inimale watooŋrau tovene irau ireu sosor todi isob ilale, ve igham di tineep ŋgalaŋadi kat ila Maaron mata irau sawa isob, tone tiyamaan di tighaze ledi sosor maau, ve tipul ŋgar to rabuuŋ ŋgai pa tireu sosor todi. Kol 2:17; Hib 7:19; 9:9+
2 Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Eemoghon maau. Watooŋrau to ndaman to naol tighamgham di, nene tigham di matadi iŋgalŋgal sosor todi.
3 Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
4 Pasa, makau ma mekmek siŋidi, nene irau ireu sosor to tamtoghon maau.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Tauto sawa to Krisi izi inim taan, ye isaav pa Maaron ighaze:
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 Ve ŋgar to ghuruuŋ mbeb izala artaal leso yab ighan suvuni, toman ŋgar to rabuuŋ mbeb pa rewaaŋ sosor to tamtoghon, nene paam, irau lolom maau.
6 não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
7 Tauto nasaav naghaze: ‘Maaron, ughita. You taug tonene. You nanim pa nataghon lolom. Ŋgar to naghaze naghami, saveeŋa timbooda pataghaaŋ wa.’”
7 Então eu disse: Eis-me aqui {no rol do livro está escrito de mim} para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Aghita. Papazogi, Krisi isavia watooŋrau to tighamgham di titaghon tutuuŋ to Mose ighaze: “Ŋgar to rabuuŋ mbeb inim watooŋrau, toman ŋgar to nigham aniiŋ pa nipait ghom, ve ŋgar to ghuruuŋ mbeb izala artaal leso yab ighan suvuni, ve ŋgar to rabuuŋ mbeb pa rewaaŋ sosor to tamtoghon, ŋgar naol tonene, yom lolom padi maau. Ŋgar tovene, nene irau lolom maau.” Hos 6:6; Mt 9:13, 12:7
8 Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste {os quais se oferecem segundo a lei};
9 Ghoro isaav muul ighaze: “Maaron, ughita. You taug tonene. You nanim pa nataghon lolom.” Saveeŋ tonene, ŋgara tovene: Ataam muŋgina to watooŋrau to ye isavia muuŋ, ye irab motini, ve irabolini pa ataam paghu wa.
9 agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Aghita. Yesu Krisi iyokia tau itaghon Maaron lolo, ve imaat pa ee moghon pa ireu sosor toit. Tauto aazne, ye igham ghiit tanim tamtoghon patabuaŋa to Maaron wa. Yo 17:19; Hib 9:28, 13:12
10 É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
11 Ndag to naol ne, ndiran to watooŋrau tiyondyood ila artaal nagho, ve tinoknok ghamuuŋ watooŋrau raratedi moghon. Eemoghon watooŋrau todi naol tonowen irau tireu sosor eta maau.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 Ve Krisi, ye igham watooŋrau ee moghon kat pa ireu sosor to tamtoghon, ghoro iza ila pa sambam, ve mbole izi ila pa Tama Maaron nima waan. Watooŋrau toni tonowen, tapiri inepneep irau sawa isob. Muuŋ, aazne, ve itaghoni taghoni gha ila. Mk 16:19; Kol 3:1; Hib 1:3, 8:1
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
13 Tovenen sawa tonenen ve inim, Krisi ineep izi sambam, ve isasaŋan. Ighaze Maaron itatan koia le tapiridi isob, ghoro ye ana ivazag di ila aghe samba. Mbo 110:1; Hib 1:13
13 daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Watooŋrau ee moghon kat to Krisi ighami, nene igham tamtoghon toni tineep deŋiadi kat ila Maaron mata. Ve pale tineep tovene itaghoni taghoni gha ila. Ve aazne, ye ighamgham uraat padi leso titaghon katin ŋgar patabuaŋ.
14 Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
15 Avuvu Patabuaŋ paam ipariaaŋ ghiit pa taghur ila saveeŋ tonene. Pasa, muuŋ, ye isaav ighaze:
15 E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 “Ataam paghu to pale naghuri pa yes Israela, nene vene:
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
17 Ghoro isaav muul ighaze:
17 E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Tovenen aghita. Ighaze Krisi ireu sosor toit isob ilale, nene watooŋrau to rewaaŋ sosor paam, le uraat muul maau.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 — ausente —
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 — ausente —
20 pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
21 Aazne, iit leed ŋgeu tiina eez to watooŋrau. Ye daba to iŋgin ruum to Maaron. Ruum tonene, nene iit tamtoghon toni. Hib 4:14
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Tovenen tala tagharau Maaron toman lolood ee moghon, ve taghur ila toni ariaŋa taghaze ye irau iuul ghiit. Pasa, Maaron itir Yesu siŋ toni izala poghood, ve taririu pa ya ŋgalaaŋa wa. Tovenen ŋgar toit samia to muuŋ igham ghiit tayamaan tauud taghaze tasami ila Maaron mata, nene ye ireua isob ilale, ve igham ghiit taŋgalaaŋ kat wa. Ezek 36:25; Ep 5:26; Hib 9:14
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Iit taghur ila saveeŋ mbuaaŋ to Maaron to ighaze ye pale igham nepooŋ poia pait. Tauto taghurghur mataad pa nepooŋ poia tonowen, ve tavovotia saveeŋa pa tamtoghon. Saveeŋ mbuaaŋ toni tonowen, lolood ru pani malep. Taghur ila ariaŋa ve takisi tuŋia. Pasa, Ŋgeu to imbua saveeŋ tonenen, ye itataghon saveeŋ toni. 1Kor 1:9; 1Tes 5:24; Hib 3:6
23 retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
24 Ve takaal ataam pa tapamundigin nditaad, leso iit tasob lolood pa tamtoghon ve tagham poian di, ve tagham uraat popoiadi naol. Hib 3:13
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Ve ŋgar to talup ghiit pa suŋuuŋ, nene tapuli malep. You nasavia saveeŋ tonene pasa, tamtoghon tiam pida naghodi perperia pa lupuuŋ tiam maau. Tovenen matamim iŋgal ve alup gham ve awapalotin gham. Pasa, sawa to Tiina toit, nene inim igharau wa. Mbaŋ 2:42; Ro 13:11; Kol 3:16
25 não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 Alooŋ. Ighaze talooŋ saveeŋ onoon to Krisi ve ŋgar toit ighazooŋ pani, eemoghon muri ŋgar toit iyaryaaŋ muul taghaze tanok ghamuuŋ ŋgar samia, nene pale leed watooŋrau ite paam pa ireu sosor toit maau. Hib 6:4+; 2Pe 2:20+
26 Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Ighaze tagham tovene, iit leed ataam eta muul maau. Tovenen matughezaaŋ tiina pale igham ghiit ve tanepneep, ve tasaŋan moghon pa gabizooŋ to Maaron ve atia to pale ighuri pait. Atia tonowen, nene yab tiina to pale ighan yes to tizorzoor Maaron. 2Tes 1:8+; Hib 12:29; Syg 20:15
27 mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
28 Agham ŋgar pa tutuuŋ to Mose. Tutuuŋ tonowen, ariaŋa kat. Ighaze ŋgeu eta mata velegini ve iyel pani, ve tamtoghon ru ma tol tighita ve tipariaaŋ saveeŋ tighaze ye igham ŋgar tovene, nene ye pale imaat. Irau lolodi isamini maau.
28 Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
29 Laak, ighaze ŋgar tovene ivotvot pa yes to matadi velegin tutuuŋ to Mose, nene pale vena pa tamtoghon to ighaze mata velegin Maaron tau Natu? Ye pale igham atia to samia le samia kat. Onoon, Krisi siŋ toni imaliŋ, leso ipariaaŋ saveeŋ mbuaaŋ to ataam paghu, ve igham ŋgeu tonenen inim Maaron le. Eemoghon ye mata velegin siŋ patabuaŋ to Krisi inimale mbeb sorok, ve avo samia pa Maaron Avuvu to inim ataam pa poia to Maaron iza toit. Lo 32:35+; Hib 2:2+, 12:25
29 de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Iit tawatag Ŋgeu to isaav ighaze:
30 Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Tovenen iit tamatughez pa Maaron mata yaryaara. Pasa, ye nima mala. Ighaze ikis ghiit ve ighur atia pait, nene pale tasami le tasami kat. Lu 12:5
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Matamim iŋgal imuul ila pa muuŋ, sawa to Maaron ipaghazoŋan gham pa varu poia. Sawa tonenen, tamtoghon tighur pataŋani tiina kat payam pasa, yam ataghon Krisi. Eemoghon yam apul ghurla tiam maau, ve ayoon ariaŋa pa badooŋ pataŋani. Pil 1:29+
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
33 Sawa pida, tipayoon gham ila ival tiina matadi, ve tipiyaav saveeŋ velegiiŋ payam, ve tigham samin gham. Ve sawa pida, tigham ŋgar tovene pa nditamim paam. Tauto lolomim isamin nditamim tonanan, ve ayoon toman di pa badooŋ pataŋani todi tonowen.
33 pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Ve sawa to tikis nditamim pida ve tighur di tilooŋ tila ruum to yabyabuuŋ ne paam, lolomim isamin di ve auul di. Ve sawa to tamtoghon tilat ve tiyou mbeb tiam tinim ledi, yam lolomim poia moghon. Pasa, awatag aghaze yam lemim mbeb poia to ilib kat pa mbeb tiam to tiyou di ne. Mbeb tonowen, nene mbeb tau, ve ineep le alok. Mt 6:20, 25:36; Hib 13:3; 1Pe 1:4+
34 Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
35 Tovenen ŋgar tiam to amatughez maau ve ayoon ariaŋa pa ghurla tiam, yam apuli malep. Pasa, ighaze akis ŋgar tonanan, nene pale aghita atia tiina to poia kat. Mt 5:11+
35 Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
36 Tovenen yam ayoon ariaŋa, ve ataghon Maaron lolo. Leso aghita saveeŋ mbuaaŋ toni anoŋa. Lu 21:19; Hib 12:1; Syg 13:10
36 Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Pasa, Maaron saveeŋ toni isaav tovene:
37 Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Ve tamtoghon tiou to titaghon ŋgar deŋia, nene pale ghurla todi igham pooz pa nepooŋ todi.
38 Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Ve iit tanimale yes to timatughez, ve tipul muridi pa Maaron ve tilaledi ne maau. Iit tamtoghon to takis ghurla toit tuŋia, leso taneep mataad iyaryaar le alok.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.