Gênesis 36
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs VC
1 Nene pitiiŋ to Esau toman papaghu toni. (Esau iza ite Edom.)
1 Eis a descendência de Esaú, também chamado Edom.
2 Esau ivai Kanaan tidi ru: Ada ve Oholibama. Ada, ye Elon natu liva. Ve Elon, ye Hit taamdi. Oholibama tama Ana, ve timbu Zibeon. Zibeon, ye Ep taamdi.
2 Esaú tomou suas mulheres entre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elon, o hiteu; Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, o heveu;
3 Esau ivai Basemat paam. Basemat, ye Ismael natu liva, ve Nebaiot livu.
3 e Basemat, filha de Ismael, irmã de Nabaiot.
4 Ada yesuru Esau tipoop Elipas, ve Basemat yesuru Esau tipoop Reuel.
4 Ada deu a Esaú, Elifaz; Basemat deu à luz Rauel, e Oolibama deu à luz Jeus, Ielon e Coré.
5 Oholibama ipoop Yeus, Yalam, ve Kora. Esau ndinatu tonowen, tipoop di izi taan Kanaan.
5 Tais são os filhos nascidos a Esaú na terra de Canaã.
6 Muri ghoro, Esau imundig igham ndizuwa, ndinatu, ve tamtoghon toni tisob to tinepneep tomani, ve ŋgai ve mburuguuŋ toni tisob to ye igham di izi Kanaan ne, ve ila ineep saguan pa tazi Yakop.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e suas filhas, assim como todo o seu pessoal, seus rebanhos, seus animais e todos os bens que tinha adquirido na terra de Canaã, e mudou-se para longe de seu irmão Jacó.
7 Pasa, Yakop yesuru Esau ŋgai todi katindi, ve taan irau di maau.
7 Seus bens eram, com efeito, numerosos demais para que pudessem morar juntos, e a terra em que habitavam não lhes bastava, por causa dos seus muitos rebanhos.
8 Tovenen Esau ila ineep izi lolooz to taan suruvu to Seir. (Esau iza ite Edom.)
8 Esaú estabeleceu-se na montanha de Seir. Esaú chamava-se também Edom.
9 Nene pitiiŋ to Esau papaghu toni. Esau inim pughu to yes Edoma to tineep izi lolooz to taan suruvu to Seir.
9 Eis a descendência de Esaú, pai de Edom, na montanha de Seir.
10 Esau ndinatu tivot tovene: Yesuru azuwa Ada tipoop Elipas, ve yesuru azuwa Basemat tipoop Reuel.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Rauel, filho de Basemat, mulher de Esaú.
11 Esau natu Elipas ndinatu, nene: Teman, Omar, Sepo, Gatam, ve Kenas.
11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Sefo, Gatão e Cenez.
12 Elipas ivai liva ite, iza Timna. Eemoghon, ye azuwa kat maau. Ye ipoop Amalek. Nene Esau papaghu toni to tivot ila to azuwa Ada.
12 Elifaz, filho de Esaú, tomou uma concubina, Tamna que lhe deu à luz Amalec. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Reuel ndinatu, nene: Naat, Sera, Samma, ve Miza. Nene Esau papaghu toni to tivot ila to azuwa Basemat.
13 Eis os filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza. São estes os filhos de Basemat, mulher de Esaú.
14 Esau azuwa ite Oholibama. Ye Ana natu liva, ve Zibeon timbu liva. Yesuru Esau tipoop ndinatudi tol: Yeus, Yalam, ve Kora.
14 Eis os filhos de Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, mulher de Esaú: ela deu à luz Esaú, Jeus, Ielon e Coré.
15 — ausente —
15 Eis os chefes das tribos dos filhos de Esaú. Filhos de Elifaz, primogênito de Esaú: o chefe Temã, o chefe Omar, o chefe Sefo, o chefe Cenez, o chefe Coré,
16 — ausente —
16 o chefe Gatão, o chefe Amalec. Estes são os chefes saídos de Elifaz, na terra de Edom; tais são os filhos de Ada.
17 Esau natu Reuel ndinatu, nene: Naat, Zera, ve Samma. Yes paam tila tineep ledi ledi izi taan suruvu to Edom, ve tinim ndimaronŋa pa rumai todi todi. Nenen Esau papaghu toni to tivot ila to azuwa Basemat.
17 Filhos de Rauel, filho de Esaú: o chefe Naat, o chefe Zara, o chefe Sama e o chefe Meza. Tais são os chefes saídos de Rauel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemat, mulher de Esaú.
18 Esau azuwa Oholibama ipoop Yeus, Yalam, ve Kora. Yes paam tinim ndimaronŋa pa rumai todi todi. Oholibama, ye Ana natu liva.
18 Filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o chefe Jeus, o chefe Ielon e o chefe Coré. Estes são os chefes saídos de Oolibama, filha de Ana e mulher de Esaú.
19 Tamtoghon tisob tonene, nene Esau papaghu toni. Yes tisob tinim ndimaronŋa pa rumai todi todi.
19 Tais são os filhos de Esaú, e estes são os seus chefes; isto é, Edom.
20 — ausente —
20 Eis os filhos de Seir, o horreu, que habitava naquela terra: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana,
21 — ausente —
21 Dison, Eser e Disã. Tais são os chefes dos horreus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Lotan ndinatu nditamoot, nene Ori ve Omam. Ve Lotan livu iza Timna.
22 Os filhos de Lotã foram Hori e Hemã; a irmã de Lotã era Tama.
23 Sobal ndinatu, nene: Alban, Manaat, Ebal, Sepo, ve Onam.
23 Eis os filhos de Sobal: Alvã, Manaat, Ebal, Sefo e Onão.
24 Zibeon ndinatu, nene: Aya ve Ana. Ana tonene, to iŋginŋgin esele to tama izi ndug balim, ve indeeŋ ya tuntunu eez tonowe.
24 Eis os filhos de Sebeon: Aja e Ana. Foi este Ana que encontrou no deserto as fontes de águas quentes, quando pastoreava os jumentos de Sebeon, seu pai.
25 Ana ipoop ndinatu ru. Tamoot iza Dison, ve liva iza Oholibama.
25 Eis os filhos de Ana: Dison e Oolibama, filha de Ana.
26 Dison ndinatu, nene: Emdan, Esban, Itran, ve Keran.
26 Eis os filhos de Dison: Handã, Esebã, Jetram e Caran.
27 Ezer ndinatu, nene: Bilan, Zaaban, ve Akan.
27 Eis os filhos de Eser: Balã, Zavã e Acã.
28 Ve Disan ndinatu, nene: Uz ve Aran.
28 Eis os filhos de Disã: Hus e Arão.
29 — ausente —
29 Eis os chefes dos horreus: o chefe Lotã, o chefe Sobal, o chefe Sebeon, o chefe Ana,
30 — ausente —
30 o chefe Dison, o chefe Eser, o chefe Disã. Estes são os chefes dos horreus, que governaram na terra de Seir.
31 Muuŋ, sawa to yes Israela ledi kinik eta sone, yes kinik tonene tiŋgin taan suruvu to Edom.
31 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que os filhos de Israel tivessem rei:
32 Beor natu Bela, ye kinik to iŋgin taan suruvu to Edom muuŋ. Ndug toni iza Dinaaba.
32 Bela, filho de Beor, reinou em Edom; sua cidade chamava-se Denaba.
33 Bela imaat, ve Zera natu Yobab igham ina. Yobab ndug toni Bosra.
33 Morrendo Bela, Jobab, filho de Zara, de Bosra, reinou em seu lugar.
34 Yobab imaat, ve Usam igham ina. Usam inim pa taan suruvu to yes Temana.
34 Morto Jobab, Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Usam imaat, ve Bedat natu Aad igham ina. Aad ndug toni Abit. Yesŋa yes Midiana tiparab izi taan suruvu to Moap, le ye ilib padi.
35 Morto Husão, Adad, filho de Badad, reinou em seu lugar; ele derrotou Madiã, nas terras de Moab; sua cidade chamava-se Avit.
36 Aad imaat, ve Samla igham ina. Samla ndug toni Masereka.
36 Morto Adad, Semla, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 Samla imaat, ve Saul igham ina. Saul ndug toni Reobot. Ndug tonowen igharau ya tiina Euprates.
37 Morto Semla, reinou em seu lugar, Saul, de Roobot, que está perto do rio.
38 Saul imaat, ve Akbor natu Bal-Anan igham ina.
38 À morte de Saul, Balanã, filho de Acor, reinou em seu lugar.
39 Bal-Anan imaat, ghoro Aad igham ina. Aad ndug toni Pau, ve azuwa iza Meetabel. Meetabel tina iza Matret, ve timbu liva iza Me-Zaab.
39 À morte de Balanã, filho de Acor, Hadar reinou em seu lugar; sua cidade chamava-se Faú; sua mulher chamava-se Meetabel, filha de Matred, filha de Mezaab.
40 — ausente —
40 Eis os nomes dos chefes saídos de Esaú, segundo suas tribos, seus territórios e seus nomes: o chefe Tama, o chefe Alva, o chefe Jetet,
41 — ausente —
41 o chefe Oolibama, o chefe Ela, o chefe Finon,
42 — ausente —
42 o chefe Cenez, o chefe Temã, o chefe Mabsar,
43 — ausente —
43 o chefe Magdiel, o chefe Hirão. Estes são os chefes de Edom. segundo suas residências na terra que ocupavam. Eis aí Esaú, pai de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.