Gênesis 36

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nene pitiiŋ to Esau toman papaghu toni. (Esau iza ite Edom.)
1 Estas são as gerações de Esaú {este é Edom}:
2 Esau ivai Kanaan tidi ru: Ada ve Oholibama. Ada, ye Elon natu liva. Ve Elon, ye Hit taamdi. Oholibama tama Ana, ve timbu Zibeon. Zibeon, ye Ep taamdi.
2 Esaú tomou dentre as filhas de Canaã suas mulheres: Ada, filha de Elom o heteu, e Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão o heveu,
3 Esau ivai Basemat paam. Basemat, ye Ismael natu liva, ve Nebaiot livu.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Ada yesuru Esau tipoop Elipas, ve Basemat yesuru Esau tipoop Reuel.
4 Ada teve de Esaú a Elifaz, e Basemate teve a Reuel;
5 Oholibama ipoop Yeus, Yalam, ve Kora. Esau ndinatu tonowen, tipoop di izi taan Kanaan.
5 e Aolíbama teve a Jeús, Jalão e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Muri ghoro, Esau imundig igham ndizuwa, ndinatu, ve tamtoghon toni tisob to tinepneep tomani, ve ŋgai ve mburuguuŋ toni tisob to ye igham di izi Kanaan ne, ve ila ineep saguan pa tazi Yakop.
6 Depois Esaú tomou suas mulheres, seus filhos, suas filhas e todas as almas de sua casa, seu gado, todos os seus animais e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã, e foi-se para outra terra, apartando-se de seu irmão Jacó.
7 Pasa, Yakop yesuru Esau ŋgai todi katindi, ve taan irau di maau.
7 Porque os seus bens eram abundantes demais para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Tovenen Esau ila ineep izi lolooz to taan suruvu to Seir. (Esau iza ite Edom.)
8 Portanto Esaú habitou no monte de Seir; Esaú é Edom.
9 Nene pitiiŋ to Esau papaghu toni. Esau inim pughu to yes Edoma to tineep izi lolooz to taan suruvu to Seir.
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, no monte de Seir:
10 Esau ndinatu tivot tovene: Yesuru azuwa Ada tipoop Elipas, ve yesuru azuwa Basemat tipoop Reuel.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Esau natu Elipas ndinatu, nene: Teman, Omar, Sepo, Gatam, ve Kenas.
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gatã e Quenaz.
12 Elipas ivai liva ite, iza Timna. Eemoghon, ye azuwa kat maau. Ye ipoop Amalek. Nene Esau papaghu toni to tivot ila to azuwa Ada.
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. São esses os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Reuel ndinatu, nene: Naat, Sera, Samma, ve Miza. Nene Esau papaghu toni to tivot ila to azuwa Basemat.
13 Foram estes os filhos de Reuel: Naate e Zerá, Sama e Mizá. Foram esses os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Esau azuwa ite Oholibama. Ye Ana natu liva, ve Zibeon timbu liva. Yesuru Esau tipoop ndinatudi tol: Yeus, Yalam, ve Kora.
14 Estes foram os filhos de Aolíbama, filha de Ana, filha de Zibeão, mulher de Esaú: ela teve de Esaú Jeús, Jalão e Corá.
15 — ausente —
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú: dos filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 — ausente —
16 Corá, Gatã e Amaleque. São esses os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; esses são os filhos de Ada.
17 Esau natu Reuel ndinatu, nene: Naat, Zera, ve Samma. Yes paam tila tineep ledi ledi izi taan suruvu to Edom, ve tinim ndimaronŋa pa rumai todi todi. Nenen Esau papaghu toni to tivot ila to azuwa Basemat.
17 Estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Sama e Mizá; esses são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; esses são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Esau azuwa Oholibama ipoop Yeus, Yalam, ve Kora. Yes paam tinim ndimaronŋa pa rumai todi todi. Oholibama, ye Ana natu liva.
18 Estes são os filhos de Aolíbama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá; esses são os chefes que nasceram a líbama, filha de Ana, mulher de Esaú.
19 Tamtoghon tisob tonene, nene Esau papaghu toni. Yes tisob tinim ndimaronŋa pa rumai todi todi.
19 Esses são os filhos de Esaú, e esses seus príncipes: ele é Edom.
20 — ausente —
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
21 — ausente —
21 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Lotan ndinatu nditamoot, nene Ori ve Omam. Ve Lotan livu iza Timna.
22 Os filhos de Lotã foram: Hori e Hemã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Sobal ndinatu, nene: Alban, Manaat, Ebal, Sepo, ve Onam.
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onão.
24 Zibeon ndinatu, nene: Aya ve Ana. Ana tonene, to iŋginŋgin esele to tama izi ndug balim, ve indeeŋ ya tuntunu eez tonowe.
24 Estes são os filhos de Zibeão: Aías e Anás; este é o Anás que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Ana ipoop ndinatu ru. Tamoot iza Dison, ve liva iza Oholibama.
25 São estes os filhos de Ana: Disom e Aolíbama, filha de Ana.
26 Dison ndinatu, nene: Emdan, Esban, Itran, ve Keran.
26 São estes os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Ezer ndinatu, nene: Bilan, Zaaban, ve Akan.
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Ve Disan ndinatu, nene: Uz ve Aran.
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 — ausente —
29 Estes são os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás,
30 — ausente —
30 Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir.
31 Muuŋ, sawa to yes Israela ledi kinik eta sone, yes kinik tonene tiŋgin taan suruvu to Edom.
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 Beor natu Bela, ye kinik to iŋgin taan suruvu to Edom muuŋ. Ndug toni iza Dinaaba.
32 Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 Bela imaat, ve Zera natu Yobab igham ina. Yobab ndug toni Bosra.
33 Morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Yobab imaat, ve Usam igham ina. Usam inim pa taan suruvu to yes Temana.
34 Morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Usam imaat, ve Bedat natu Aad igham ina. Aad ndug toni Abit. Yesŋa yes Midiana tiparab izi taan suruvu to Moap, le ye ilib padi.
35 Morreu Husão; e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
36 Aad imaat, ve Samla igham ina. Samla ndug toni Masereka.
36 Morreu Hadade; e Sâmela de Masreca reinou em seu lugar.
37 Samla imaat, ve Saul igham ina. Saul ndug toni Reobot. Ndug tonowen igharau ya tiina Euprates.
37 Morreu Sâmela; e Saul de Reobote junto ao rio reinou em seu lugar.
38 Saul imaat, ve Akbor natu Bal-Anan igham ina.
38 Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Bal-Anan imaat, ghoro Aad igham ina. Aad ndug toni Pau, ve azuwa iza Meetabel. Meetabel tina iza Matret, ve timbu liva iza Me-Zaab.
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade era Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 — ausente —
40 Estes são os nomes dos chefes dos filhos de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 — ausente —
41 Aolíbama, Elá, Pinom,
42 — ausente —
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 — ausente —
43 Magdiel e Irão; esses são os chefes de Edom, segundo as suas habitações, na terra ,da sua possessão. Este é Esaú, pai dos edomeus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.