Gálatas 6

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yam toŋvetaz, ighaze tamtoghon eta itap ve igham sosor, yam to ataghon ŋgar to Maaron Avuvu, ala apasaluŋgani toman saveeŋ luuma, leso itoor ŋgar toni imuul ila pa Krisi. Eemoghon apatum gham. Pa vene, tovaaŋ ivot payam paam. Mt 18:15; 2Tim 2:25; Yems 5:19+
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Awaulan gham pa badooŋ pataŋani tiam. Leso apatooŋ tutuuŋ to Krisi anoŋa ivot. Yo 13:34; Ro 15:1
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Ighaze ŋgeu eta ighaze ye ilib pa ndita, nene itombaan tau. Pasa, tamtoghon tovene, ye igham ŋgar iraua sone. Ro 12:3; 1Kor 3:18, 8:2
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Tovenen tamtoghon eŋaeŋa irau tiŋgabiiz poian uraat to yes taudi: Uraat todi poia ila Maaron mata, ma maau? Ighaze uraat todi poia, nene yes irau tinidi iza pani. Ve tiŋgabiiz uraat todi toman uraat to nditadi malep.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Pasa, iit eŋaeŋa irau tambaad pataŋani toit toit.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Ighaze tamtoghon eta ipatoot gham pa Maaron aliŋa, yam irau arei mbeb tiam popoia pida pani paam. 1Kor 9:7,11,14
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Apatum gham. Irau atombaan Maaron maau. Sa aniiŋ to ighaze tavazogi, nene aniiŋ tonenen moghon to pale iza ve tataii. Ro 2:6; 1Kor 6:9; 2Kor 9:6
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Tamtoghon to ighaze ivavazog mbeb to ipazaagh lolo muŋgina, nene pale ighita anoŋa tovene: Ye pale isami ve ilale. Ve tamtoghon to ighaze ivazog mbeb to ipariaaŋ ŋgar to Maaron Avuvu ila lolo, nene pale ighita anoŋa poia tovene: Ye pale igham nepooŋ poia ila to Maaron Avuvu itaghoni taghoni gha ila. Ro 8:13; Yems 3:18
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Tiniid imum pa ghamuuŋ ŋgar poia malep. Pasa ighaze tapuli maau, ve tanoknok ghamuuŋi, nene pale taghita anoŋa ila sawa toni. 1Kor 15:58; 2Tes 3:13; Hib 10:36
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Tovenen ighaze iit irau tauul tamtoghon eta, ghoro tauuli. Iit irau tagham poian tamtoghon tisob. Ve yes to tighur ila to Krisi, ghoro tagham poian di kat. Pasa, yes tinim toŋvetaz toit. Ep 2:19; 1Tes 5:15; 1Tim 6:18; 2Pe 1:7
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Aghita bodeeŋ tintina to nambood di pa taug nimag ne.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Yes to tizoorndug payam pa taghoniiŋ tutuuŋ ve tighaze tizir gham, nene tigham pa izadi moghon. Ve timatughez paam: Ighaze tivotia saveeŋ pa mateeŋ to Krisi izala ai pambarooŋ, nene pale yes to tighur ila maau tighur pataŋani padi. Ga 5:11; Pil 3:18
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Yes to tiyoon ariaŋa pa ŋgar to zirooŋ tamtoghon, taudi titaghon katin tutuuŋ to Mose maau. Yes tizoorndug tighaze tizir gham pasa, tighaze tigham gham ataghon ŋgar todi. Leso tipait taudi izadi.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Eemoghon you irau napait taug izag, ma tamtoghon ite paam iza ne maau. Yesu Krisi to imaat izala ai pambarooŋ, ye moghon to igham ghou tinig iza ve napait iza. You naghita naghaze sawa to Krisi imaat izala ai pambarooŋ, tirab ghou namaat tomani. Tauto mateeŋ toni tapiri irab matin ŋgar to taan to muuŋ ineep ila lolog, ve imaat wa. Ro 6:6; 1Kor 1:31, 2:2; Pil 3:7+
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Tovenen ighaze tizir ghiit, ma tizir ghiit maau, nene mbeb sorok. Uraat to Maaron to igham ghiit tanim paghu, mbeb tonene moghon to mbeb tau. Yo 3:3; Ro 2:28; 2Kor 5:17; Ga 5:6
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Tamtoghon tisob to titaghon ataam tovene, Maaron tau pale lolo isamin di, ve ighur luuma toni iza todi. Pasa, yes to tinim Israela kat.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Yo, you naghaze napasob saveeŋ tiou. Aazne ve ila, lolog pa tamtoghon eta igham pataŋani payou muul malep. Pasa, sip to ineep ila tinig, nene nagham di pa Yesu Krisi iza. 2Kor 4:10, 11:23
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Yam toŋvetaz, poia to Tiina toit Yesu Krisi ineep toman gham. Onoon.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.