Gálatas 6

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yam toŋvetaz, ighaze tamtoghon eta itap ve igham sosor, yam to ataghon ŋgar to Maaron Avuvu, ala apasaluŋgani toman saveeŋ luuma, leso itoor ŋgar toni imuul ila pa Krisi. Eemoghon apatum gham. Pa vene, tovaaŋ ivot payam paam. Mt 18:15; 2Tim 2:25; Yems 5:19+
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 Awaulan gham pa badooŋ pataŋani tiam. Leso apatooŋ tutuuŋ to Krisi anoŋa ivot. Yo 13:34; Ro 15:1
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 Ighaze ŋgeu eta ighaze ye ilib pa ndita, nene itombaan tau. Pasa, tamtoghon tovene, ye igham ŋgar iraua sone. Ro 12:3; 1Kor 3:18, 8:2
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 Tovenen tamtoghon eŋaeŋa irau tiŋgabiiz poian uraat to yes taudi: Uraat todi poia ila Maaron mata, ma maau? Ighaze uraat todi poia, nene yes irau tinidi iza pani. Ve tiŋgabiiz uraat todi toman uraat to nditadi malep.
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Pasa, iit eŋaeŋa irau tambaad pataŋani toit toit.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Ighaze tamtoghon eta ipatoot gham pa Maaron aliŋa, yam irau arei mbeb tiam popoia pida pani paam. 1Kor 9:7,11,14
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 Apatum gham. Irau atombaan Maaron maau. Sa aniiŋ to ighaze tavazogi, nene aniiŋ tonenen moghon to pale iza ve tataii. Ro 2:6; 1Kor 6:9; 2Kor 9:6
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 Tamtoghon to ighaze ivavazog mbeb to ipazaagh lolo muŋgina, nene pale ighita anoŋa tovene: Ye pale isami ve ilale. Ve tamtoghon to ighaze ivazog mbeb to ipariaaŋ ŋgar to Maaron Avuvu ila lolo, nene pale ighita anoŋa poia tovene: Ye pale igham nepooŋ poia ila to Maaron Avuvu itaghoni taghoni gha ila. Ro 8:13; Yems 3:18
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 Tiniid imum pa ghamuuŋ ŋgar poia malep. Pasa ighaze tapuli maau, ve tanoknok ghamuuŋi, nene pale taghita anoŋa ila sawa toni. 1Kor 15:58; 2Tes 3:13; Hib 10:36
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 Tovenen ighaze iit irau tauul tamtoghon eta, ghoro tauuli. Iit irau tagham poian tamtoghon tisob. Ve yes to tighur ila to Krisi, ghoro tagham poian di kat. Pasa, yes tinim toŋvetaz toit. Ep 2:19; 1Tes 5:15; 1Tim 6:18; 2Pe 1:7
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Aghita bodeeŋ tintina to nambood di pa taug nimag ne.
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 Yes to tizoorndug payam pa taghoniiŋ tutuuŋ ve tighaze tizir gham, nene tigham pa izadi moghon. Ve timatughez paam: Ighaze tivotia saveeŋ pa mateeŋ to Krisi izala ai pambarooŋ, nene pale yes to tighur ila maau tighur pataŋani padi. Ga 5:11; Pil 3:18
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Yes to tiyoon ariaŋa pa ŋgar to zirooŋ tamtoghon, taudi titaghon katin tutuuŋ to Mose maau. Yes tizoorndug tighaze tizir gham pasa, tighaze tigham gham ataghon ŋgar todi. Leso tipait taudi izadi.
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Eemoghon you irau napait taug izag, ma tamtoghon ite paam iza ne maau. Yesu Krisi to imaat izala ai pambarooŋ, ye moghon to igham ghou tinig iza ve napait iza. You naghita naghaze sawa to Krisi imaat izala ai pambarooŋ, tirab ghou namaat tomani. Tauto mateeŋ toni tapiri irab matin ŋgar to taan to muuŋ ineep ila lolog, ve imaat wa. Ro 6:6; 1Kor 1:31, 2:2; Pil 3:7+
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 Tovenen ighaze tizir ghiit, ma tizir ghiit maau, nene mbeb sorok. Uraat to Maaron to igham ghiit tanim paghu, mbeb tonene moghon to mbeb tau. Yo 3:3; Ro 2:28; 2Kor 5:17; Ga 5:6
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Tamtoghon tisob to titaghon ataam tovene, Maaron tau pale lolo isamin di, ve ighur luuma toni iza todi. Pasa, yes to tinim Israela kat.
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Yo, you naghaze napasob saveeŋ tiou. Aazne ve ila, lolog pa tamtoghon eta igham pataŋani payou muul malep. Pasa, sip to ineep ila tinig, nene nagham di pa Yesu Krisi iza. 2Kor 4:10, 11:23
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Yam toŋvetaz, poia to Tiina toit Yesu Krisi ineep toman gham. Onoon.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.