Gálatas 6

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yam toŋvetaz, ighaze tamtoghon eta itap ve igham sosor, yam to ataghon ŋgar to Maaron Avuvu, ala apasaluŋgani toman saveeŋ luuma, leso itoor ŋgar toni imuul ila pa Krisi. Eemoghon apatum gham. Pa vene, tovaaŋ ivot payam paam. Mt 18:15; 2Tim 2:25; Yems 5:19+
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 Awaulan gham pa badooŋ pataŋani tiam. Leso apatooŋ tutuuŋ to Krisi anoŋa ivot. Yo 13:34; Ro 15:1
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Ighaze ŋgeu eta ighaze ye ilib pa ndita, nene itombaan tau. Pasa, tamtoghon tovene, ye igham ŋgar iraua sone. Ro 12:3; 1Kor 3:18, 8:2
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Tovenen tamtoghon eŋaeŋa irau tiŋgabiiz poian uraat to yes taudi: Uraat todi poia ila Maaron mata, ma maau? Ighaze uraat todi poia, nene yes irau tinidi iza pani. Ve tiŋgabiiz uraat todi toman uraat to nditadi malep.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e terá glória só em si mesmo, e não noutro.
5 Pasa, iit eŋaeŋa irau tambaad pataŋani toit toit.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 Ighaze tamtoghon eta ipatoot gham pa Maaron aliŋa, yam irau arei mbeb tiam popoia pida pani paam. 1Kor 9:7,11,14
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Apatum gham. Irau atombaan Maaron maau. Sa aniiŋ to ighaze tavazogi, nene aniiŋ tonenen moghon to pale iza ve tataii. Ro 2:6; 1Kor 6:9; 2Kor 9:6
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Tamtoghon to ighaze ivavazog mbeb to ipazaagh lolo muŋgina, nene pale ighita anoŋa tovene: Ye pale isami ve ilale. Ve tamtoghon to ighaze ivazog mbeb to ipariaaŋ ŋgar to Maaron Avuvu ila lolo, nene pale ighita anoŋa poia tovene: Ye pale igham nepooŋ poia ila to Maaron Avuvu itaghoni taghoni gha ila. Ro 8:13; Yems 3:18
8 Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Tiniid imum pa ghamuuŋ ŋgar poia malep. Pasa ighaze tapuli maau, ve tanoknok ghamuuŋi, nene pale taghita anoŋa ila sawa toni. 1Kor 15:58; 2Tes 3:13; Hib 10:36
9 E não nos cansemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Tovenen ighaze iit irau tauul tamtoghon eta, ghoro tauuli. Iit irau tagham poian tamtoghon tisob. Ve yes to tighur ila to Krisi, ghoro tagham poian di kat. Pasa, yes tinim toŋvetaz toit. Ep 2:19; 1Tes 5:15; 1Tim 6:18; 2Pe 1:7
10 Então, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Aghita bodeeŋ tintina to nambood di pa taug nimag ne.
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 Yes to tizoorndug payam pa taghoniiŋ tutuuŋ ve tighaze tizir gham, nene tigham pa izadi moghon. Ve timatughez paam: Ighaze tivotia saveeŋ pa mateeŋ to Krisi izala ai pambarooŋ, nene pale yes to tighur ila maau tighur pataŋani padi. Ga 5:11; Pil 3:18
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Yes to tiyoon ariaŋa pa ŋgar to zirooŋ tamtoghon, taudi titaghon katin tutuuŋ to Mose maau. Yes tizoorndug tighaze tizir gham pasa, tighaze tigham gham ataghon ŋgar todi. Leso tipait taudi izadi.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Eemoghon you irau napait taug izag, ma tamtoghon ite paam iza ne maau. Yesu Krisi to imaat izala ai pambarooŋ, ye moghon to igham ghou tinig iza ve napait iza. You naghita naghaze sawa to Krisi imaat izala ai pambarooŋ, tirab ghou namaat tomani. Tauto mateeŋ toni tapiri irab matin ŋgar to taan to muuŋ ineep ila lolog, ve imaat wa. Ro 6:6; 1Kor 1:31, 2:2; Pil 3:7+
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Tovenen ighaze tizir ghiit, ma tizir ghiit maau, nene mbeb sorok. Uraat to Maaron to igham ghiit tanim paghu, mbeb tonene moghon to mbeb tau. Yo 3:3; Ro 2:28; 2Kor 5:17; Ga 5:6
15 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão, nem a incircuncisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Tamtoghon tisob to titaghon ataam tovene, Maaron tau pale lolo isamin di, ve ighur luuma toni iza todi. Pasa, yes to tinim Israela kat.
16 E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Yo, you naghaze napasob saveeŋ tiou. Aazne ve ila, lolog pa tamtoghon eta igham pataŋani payou muul malep. Pasa, sip to ineep ila tinig, nene nagham di pa Yesu Krisi iza. 2Kor 4:10, 11:23
17 Desde agora ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Yam toŋvetaz, poia to Tiina toit Yesu Krisi ineep toman gham. Onoon.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.