Gálatas 5

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tovenen iit tanim mbesooŋa pa tutuuŋ muul maau. Pasa, Krisi ipas ghiit pa ataam to taghoniiŋ tutuuŋ wa. Tovenen ayoon ariaŋa. Apul tamtoghon tigham gham anim mbesooŋa muul malep. Yo 8:36; Ro 7:6, 8:2+
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 Alooŋ. You Paulus nasaav ghazooŋa payam tovene: Ighaze alooŋ ndiran tonanan aliŋadi, ve tizir gham leso aneep deŋiamim ila Maaron mata, nene irau uraat to Krisi iuul gham maau. Maau kat.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 You nasaav ghazooŋa payam muul. Yam asob to aghaze ataghon ataam to tutuuŋ ve ayok pa tizir gham, yam irau ataghon tutuuŋ to naol ne le isob, ghoro aneep deŋiamim ila Maaron mata. Ro 2:25; Ga 3:10
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Tovenen yam to anumeer ŋgar to taghoniiŋ tutuuŋ pa igham gham aneep deŋiamim ila Maaron mata, apatum gham. Pasa, yam arab motin taumim pa Krisi ve apul poia to Maaron wa. Ga 2:21
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 Eemoghon iit to taghur ila to Krisi, Maaron Avuvu ipapalot ghiit ve tasasaŋan sawa to Maaron ipatooŋ ghiit ighaze iit taneep deŋiaad ila mata. Mbeb tonowen, tauto taghur mataad pani kat. Ro 8:23+; 2Tim 4:8
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Iit to taneep ila to Yesu Krisi, tagham ŋgar tiina pa ŋgar to zirooŋ tamtoghon muul maau. Pasa, ighaze tizir ghiit, ma tizir ghiit maau, nene mbeb to uliid moghon. Ve ighaze ghurla toit ipamundigin ghiit le lolood pa tamtoghon ve tagham poian di, nene mbeb tau. 1Kor 7:19; Ga 6:15; Kol 3:11
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 — ausente —
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 — ausente —
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 Tovenen apatum gham. “Pasa, yis ŋgiira moghon, nene irau igham palawa tiina isar.” 1Kor 5:6
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 Eemoghon you naghur ila to Maaron naghaze ye tau pale ipasaluŋgan gham, leso ataghon ŋgar toni animale you. You nakankaan pa sei to ighamun ŋgar tiam. Eemoghon ŋgeu tonanan pale igham atia to sosor toni tonowen.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Yam toŋvetaz, you nawatag. Ndiran pida tiŋgalŋgal saveeŋ kaarom payou tighaze you taug navovotia saveeŋ pa tamtoghon naghaze yes irau titaghon tutuuŋ to Mose ve tizir di, ghoro poia. Laak, ighaze saveeŋ todi tonowen onoon, pughu vena to yes Yuda tighurghur pataŋani payou sone? Inimale nagham tovene, tone saveeŋ to navovotia pa mateeŋ to Yesu izala ai pambarooŋ, irau ireu tamtoghon lolodi muul maau. 1Kor 1:23; Ga 6:12
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 Yes to tighamun ŋgar tiam ve tiyaryaaŋ pa zirooŋ gham, you naghaze tipaal taudi lambedi paam, ghoro poia!
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 Yam toŋvetaz, Maaron ipoi gham anim le, leso anim mbesooŋa pa tutuuŋ muul sob. Eemoghon ŋgar tonenen inim pughu payam pa ataghon ŋgar to lolomim muŋgina malep. Yam irau lolomim pa taumim, ve awaulan gham. 1Kor 8:9; 1Pe 2:16
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 Pasa, tutuuŋ tisob tineep ila tutuuŋ ee moghon tonene lolo: “Lolom pa tamtoghon ve ugham poian di, inimale lolom pa taum.” Mt 22:37+; Ro 13:8+; Yems 2:8
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Eemoghon ighaze yam awazoran gham ve avomim iwaghanin gham animale ŋgavuun sagsag to tiparab ve tiwaghanin di, ghoro apatum gham. Pa vene, anoknoki tovene, ve awaghamun taumim le asami kat.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 Tovenen you nasaav payam: Laghooŋ tiam, yam irau ataghon ŋgar to Maaron Avuvu. Ighaze agham tovene, nene irau ataghon lolomim muŋgina muul maau. Ro 8:4+, 13:14; 1Pe 2:11
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 Aghita. Sawa isob, ŋgar to lolood muŋgina ve Maaron Avuvu tiwaghurun koi pa taudi ve tipaparab. Pasa, ŋgar to Maaron Avuvu lolo pani, nene lolood muŋgina izorzoora. Ve ŋgar to lolood muŋgina iyaryaaŋ pani, nene paam Maaron Avuvu izorzoora. Tauto sa ŋgar to aghaze aghami, yam irau aghami maau. Ro 7:15+, 8:6+
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 Eemoghon ighaze ataghon pooz to Maaron Avuvu, nene pale aneep ila tutuuŋ samba muul maau. Ro 6:14, 8:2,14
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Ŋgar to lolood muŋgina ipapazaagh ghiit pani, iit tawatagi wa. Nene ŋgar tovene: Taghur maat, tagham ŋgar to ŋgalaaŋa maau, lolood ipazaagh ghiit pa ŋgar samsamia ve tala pa naghood moghon, Ro 13:13+; Ep 5:3+
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 tambees pa maaron kaaromŋa, ŋgar to ghamuuŋ mur, taghur koi pa tamtoghon, tawazoran ghiit, taghur koi pa nditaad to ledi mbeb katindi, ateed izaza pa malmal rikia, takokook, mataad iŋgalŋgal tauud moghon, tavalg ghiit taneep leed leed, tagham ŋgar taghaze lupuuŋ toit moghon to deŋia kat ila Maaron mata,
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 lolood igham pa mbeb to nditaad, taghun le tasami, itiŋa nditaad talup ghiit ve tagham ŋgar samsamia naol toman oroor tiina, ve ŋgar samsamia pida paam. Saveeŋ to muuŋ nasavia payam, tauto aazne nasavia muul: Ndiran to titaghon ŋgar tovene, yes irau tigham nepooŋ poia izi Maaron ndug toni maau. Pasa, yes titaghon pooz toni maau. 1Kor 6:9; Syg 22:15
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 Ve Maaron Avuvu ipapamundigin ghiit pa ghamuuŋ ŋgar tovene: Lolood pa tamtoghon ve tagham poian di, lolood poia kat irau sawa isob, tapatooŋ ŋgar luuma pa tamtoghon ve itiŋa talup ghiit tanim ee moghon, tatatan ateed, tagham poian tamtoghon ve tapatooŋ ŋgar popoia moghon padi, mataad iŋgal saveeŋ mbuaaŋ toit ve tataghoni, Ep 5:9; Kol 3:12
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 tagham pooi pa tamtoghon, ve taŋgin tauud pooi. Aghita. Ŋgar tovene, nene deŋia moghon. Tutuuŋ eta iŋgalsekin ghiit pani maau. Ro 3:31; 1Tim 1:9
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Yes to tinim Yesu Krisi le, tigham lolodi muŋgina toman ŋgar samsamia naol to lolodi muŋgina ipapazaagh di pani ne, ve tirab di tizala ai pambarooŋ ve timaat wa. Ro 6:6; Ga 2:20; Kol 3:5
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 Iit tagham nepooŋ paghu ila to Maaron Avuvu wa. Tovenen laghooŋ toit, iit irau tataghon pooz to Maaron Avuvu. Ro 8:4+,12+
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Tovenen tapait tauud malep. Ve taparai nditaad, ve taghur koi pa yes to ledi mbeb katindi ne malep. Ro 12:10+; Pil 2:3
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.